Par ailleurs, l'intégration sociale ne se résume pas à la somme des cadres normatifs adoptés à l'intention de groupes sociaux spécifiques. | UN | والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة. |
Principales questions et activités du programme du Secrétariat et des commissions régionales touchant le développement social et la protection sociale et des groupes sociaux spécifiques | UN | القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحــدة واللجـــان اﻹقليميـــة فيمــا يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعايا الاجتماعية وبفئات اجتماعية محددة |
Les débats actuels sur le développement social contribuent à diriger l'attention de la communauté internationale sur des groupes sociaux spécifiques qui, en raison de leur état, méritent une attention particulière. | UN | والمناقشة الجارية حول التنمية الاجتماعية تساعد في توجيه اهتمام المجتمع الدولي نحو فئات اجتماعية محددة تستحق رعاية خاصة، بسبب ظروفها. |
A cet égard, la Commission rappelle les instruments existants qui ont été adoptés par les organismes intergouvernementaux, en particulier ceux qui visent à promouvoir le bien-être de groupes sociaux spécifiques. | UN | وفي هذا الشأن، تشير اللجنة إلى الصكوك القائمة التي وافقت عليها الهيئات الدولية الحكومية، ولاسيما الصكوك التي تعزز الرفاه لفئات اجتماعية معينة. |
A cet égard, la Commission rappelle les instruments existants qui ont été adoptés par les organismes intergouvernementaux, en particulier ceux qui visent à promouvoir le bien-être de groupes sociaux spécifiques. | UN | وفي هذا الشأن، تشير اللجنة إلى الصكوك القائمة التي وافقت عليها الهيئات الدولية الحكومية، ولا سيما تلك التي تعزز الرفاه لفئات اجتماعية معينة. |
Les ONG sont toutes liées à des groupes sociaux spécifiques ainsi qu’à des services publics compétents. | UN | وترتبط جميع المنظمات غير الحكومية ببعض الفئات الاجتماعية المحددة والوكالات الحكومية المعنية أيضا. |
L'aide à domicile peut couvrir l'hygiène personnelle, le ménage, les courses, etc. Ces services sont offerts aux personnes dont les capacités fonctionnelles sont réduites temporairement ou définitivement et à celles qui ne peuvent réaliser ces tâches elles-mêmes en raison de problèmes sociaux spécifiques. | UN | ويمكن أن تشتمل المساعدة المنزلية على مساعدة تتعلق بالنظافة الشخصية والتنظيف والتسوق، وما إلى ذلك. وتقدم الخدمات إلى الأشخاص الذين يعانون من ضعف مؤقت أو دائم في القدرة الوظيفية أو مشاكل اجتماعية خاصة تجعلهم غير قادرين على أداء المهام بأنفسهم. |
Rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités de programme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et des commissions régionales touchant le développement social et la protection sociale et des groupes sociaux spécifiques | UN | تقرير اﻷمين العام عن القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان الاقليمية فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية وبفئات اجتماعية محددة |
24. Il est indispensable d'adopter des politiques qui empêchent ou diminuent la discrimination envers des groupes sociaux spécifiques, de se doter des institutions voulues et de fixer des normes juridiques et sociales en la matière. | UN | ٢٤ - وينبغي اعتماد سياسات ووضع هياكل مؤسسية ومعايير قانونية واجتماعية لمنع التمييز ضد فئات اجتماعية محددة أو الحد منه. |
24. Il est indispensable d'adopter des politiques qui empêchent ou diminuent la discrimination envers des groupes sociaux spécifiques, de se doter des institutions voulues et de fixer des normes juridiques et sociales en la matière. | UN | ٢٤ - وينبغي اعتماد سياسات ووضع هياكل مؤسسية ومعايير قانونية واجتماعية لمنع التمييز ضد فئات اجتماعية محددة أو الحد منه. |
Ils prennent note également de la prise de conscience croissante au sein de la société civile des questions de développement national et de l'éclosion de nouvelles organisations de la société civile en réponse à des problèmes sociaux spécifiques. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى تزايد الوعي لدى المجتمع المدني بالقضايا الإنمائية الوطنية والنمو السريع لمنظمات جديدة للمجتمع المدني استجابة لمسائل اجتماعية محددة. |
Beaucoup de politiques et programmes d'intégration sociale ciblent des groupes sociaux spécifiques et visent à améliorer leurs moyens d'existence et leur statut dans la société. | UN | 60 - والكثير من سياسات وبرامج الإدماج الاجتماعي موجه إلى فئات اجتماعية محددة ويرمي إلى تحسين سبل عيشها ومكانتها في المجتمع. |
L'ONU encourage les politiques et activités de développement social axées sur < < une société pour tous > > qui intègre des groupes sociaux spécifiques et leur offre des chances. | UN | 158 - تعمل الأمم المتحدة على الترويج للسياسات والأنشطة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية التي تركز على تحقيق هدف " مجتمع للجميع " من شأنه أن يضم فئات اجتماعية محددة ويتيح فرصا أمامها. |
Cette même législation assure aussi aux femmes, dans leur fonction de mère ou dans des situations de travail particulières, protection et droits sociaux spécifiques (voir articles 11, 13 et 14). | UN | ويضمن هذا التشريع نفسه للمرأة ، في وظيفة الأم التي تقوم بها، وفي حالات العمل الخاصة، حماية وحقوقا اجتماعية محددة (انظر المواد 11 و13 و14). |
b) Rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités de programme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et des commissions régionales touchant le développement social et la protection sociale et des groupes sociaux spécifiques (E/CN.5/1995/2); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان الاقليمية فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية وبفئات اجتماعية محددة (E/CN.5/1995/2)؛ |
Principales questions et activités du programme du Secrétariat et des commissions régionales en matière de développement social et de protection sociale intéressant des groupes sociaux spécifiques : rapport du Secrétaire général | UN | القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية التابعة لها فيما يتعلق بالرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية وبفئات اجتماعية معينة: تقرير اﻷمين العام |
c) Rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités de programme du Secrétariat et des commissions régionales en matière de développement social et de protection sociale intéressant des groupes sociaux spécifiques (E/CN.5/1993/2 et Add.1); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان الاقليمية التابعة لها فيما يتعلق بالرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية وبفئات اجتماعية معينة E/CN.5/1993/2) و (Add.2؛ |
De quels groupes sociaux spécifiques compte-t-on rallier les suffrages et avec quels moyens et mécanismes ? Le rapport laisse particulièrement à désirer sur ce dernier point. | UN | فما هي الفئات الاجتماعية المحددة التي يمكن الاعتماد على مساندتها وما هي أساليب وآليات هذه المساندة؟ لقد جاء التقرير خلوا من أي بيان بشأن هذه النقطة. |
En dehors des politiques financières et économiques pertinentes qui ont été introduites afin de parvenir à ces objectifs, le Chili a également lancé certains programmes sociaux spécifiques et complémentaires, qui sont les suivants : | UN | 5 - وفضلا عن السياسات المالية والسياسية ذات الصلة المطبقة لتحقيق تلك الأهداف، طبقت شيلي أيضا بعض البرامج الاجتماعية المحددة والتكميلية، على النحو التالي: |
:: Un réseau de services sociaux spécifiques - centres de conseil assurant aux femmes et à leurs enfants tous les services de conseil appropriés; durant la première phase, un soutien sera fourni aux centres de conseil en place. | UN | شبكة من الخدمات الاجتماعية المحددة - مراكز لإسداء المشورة لتقديم جميع خدمات المشورة إلى النساء وأطفالهن؛ ستقدم خلال المرحلة الأولى دعما إلى المراكز القائمة لإسداء المشورة. |