ويكيبيديا

    "socioéconomique du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية والاقتصادية للبلد
        
    • الاجتماعية والاقتصادية في البلد
        
    • البلد الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الاجتماعي والاقتصادي للبلد
        
    • البلد اجتماعيا واقتصاديا
        
    • الاجتماعية الاقتصادية في البلد
        
    • الاجتماعية والاقتصادية في البلاد
        
    • الاجتماعية والاقتصادية للبلاد
        
    • الاجتماعي والاقتصادي في البلد
        
    • البلد اجتماعياً واقتصادياً
        
    • البلد الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الاقتصادي والاجتماعي اليمني لا
        
    La contribution des ahmadis au développement socioéconomique du pays a été saluée. UN وأشادت غامبيا في ردها مساهمة اﻷحمديين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Cet engagement résulte de la conviction que la réalisation de l’égalité entre les sexes est une nécessité dictée par les exigences à long terme du développement socioéconomique du pays. UN وقالت إن هذا الالتزام إنما ينبع من الاعتقاد بأن تحقيق المساواة بين الجنسين يعتبر ضرورة تفرضها المقتضيات الطويلة اﻷجل الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Non seulement la situation pose un problème de sécurité, mais en outre elle pèse lourdement sur la structure socioéconomique du pays. UN وهذه الحالة لا تثير شواغل أمنية فحسب، بل تشكل أيضا ضغطا على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Le Gouvernement burundais s'est également attelé à améliorer la situation socioéconomique du pays. UN وسعت حكومة بوروندي أيضا إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Cuba s'est félicitée de ce que Nauru avait accepté de nombreuses recommandations, surtout celles concernant le développement socioéconomique du pays, y compris ses aspects environnementaux. UN ورحبت كوبا بقبول ناورو العديد من التوصيات ولا سيما منها تلك التي تتعلق بتنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية وبجوانبها البيئية.
    L'agression subie par l'Azerbaïdjan a entraîné une détérioration considérable de la situation socioéconomique du pays. UN وأَلحقَ العدوانُ على أذربيجان أضرارا بالغة بالمجالين الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Enfin, le gouvernement souhaite exprimer sa reconnaissance aux organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, pour l'appui qu'il lui ont prêté afin de favoriser le développement socioéconomique du pays et d'améliorer la condition des enfants. UN وختم كلمته بالقول إن الحكومة تود أن تعرب عن امتنانها لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، للدعم الذي قدمته لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وتحسين ظروف الطفل.
    Ce dernier avait d'ailleurs adressé ses encouragements aux associations et organisations non gouvernementales (ONG) et s'était félicité qu'elles contribuent au développement socioéconomique du pays ainsi qu'à la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. UN وفي هذا الشأن، شجع الرابطات والمنظمات غير الحكومية ورحّب بمشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وفي تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a également publié de nombreux documents pour guider l'application des lois en conformité avec le développement socioéconomique du pays. UN وأصدرت الحكومة أيضاً العديد من الصكوك للاسترشاد بها في تنفيذ القوانين بما يتماشى مع تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Il est convaincu que la structure multidimensionnelle de la Mission facilitera le rétablissement d'un état de droit en Haïti et le développement socioéconomique du pays. UN وأضاف أنه واثق من أن الهيكل المتعدد الأبعاد للبعثة سيسهل إعادة سيادة القانون في هايتي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Le programme spatial indien a été conçu pour servir le développement socioéconomique du pays. UN 28 - وأضاف أن برنامج الهند الفضائي يرمي إلى توفير التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Ces effets se sont avérés désastreux pour le développement socioéconomique du pays et ont contribué à l'appauvrissement rapide de couches importantes de la population. UN وكان لهذه الآثار عواقب مأسوية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وعمقت جذور الفقر بشكل سريع لدى شرائح كثيرة من السكان.
    Je remercie également les partenaires de développement du Burundi de l'appui qu'ils apportent sans relâche au développement socioéconomique du pays. UN وأود أيضا أن أثني على شركاء التنمية في بوروندي لما يقدمونه من دعم مستمر لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Les cibles étaient les femmes, les enfants, les intellectuels, les journalistes, les magistrats, les croyants de toutes les religions, et l'un des objectifs était la destruction de l'infrastructure socioéconomique du pays. UN وكانت الفئات المستهدفة هي النساء واﻷطفال والمثقفون والصحفيون والقضاة وأتباع جميع الديانات؛ وتمثل أحد اﻷهداف في تدمير البنية اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    À l'issue de l'examen des questions abordées à la réunion, il a été décidé que des mesures concrètes seraient prises afin d'assurer la réalisation des objectifs prioritaires du programme de développement socioéconomique du pays pour 2014. UN وفي ختام مناقشة المسائل المطروحة في اجتماع حكومة جمهورية أوزبكستان، اتّخذ قرار حُددت فيه الخطوات العملية اللازمة لضمان تحقيق أهم أولويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد في عام 2014.
    Appelant de nouveau toutes les parties et tous les groupes afghans à concourir de manière constructive au dialogue politique pacifique dans le cadre défini par la Constitution afghane et au développement socioéconomique du pays, et à s'abstenir de recourir à la violence, y compris en utilisant des groupes armés illégaux, UN وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة البناءة في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني وفي تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية وإلى تفادي اللجوء إلى العنف بطرق عدة منها استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة،
    Le conflit en Côte d'Ivoire a entraîné une détérioration grave du tissu socioéconomique du pays et d'importants déplacements de populations. UN 46 - أدى الصراع في كوت ديفوار إلى تدهور خطير في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد وإلى تشريد واسع للسكان.
    Le Gouvernement botswanais considère que la pauvreté est l'un des principaux obstacles qui empêchent les femmes de contribuer de manière significative au développement socioéconomique du pays. UN لقد حددت حكومة بوتسوانا الفقر بوصفه إحدى المسائل الرئيسية التي تعوق قدرة المرأة على الإسهام بشكل مؤثر في تنمية البلد اجتماعيا واقتصاديا.
    151. L'Équateur a déployé des efforts importants pour présenter la population afroéquatorienne comme un segment important de la population, inclus dans le développement socioéconomique du pays. UN 151- بذلت إكوادور جهوداً هائلة لجعل السكان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي أحد فئات المجتمع المهمة وإشراكهم بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية في البلد.
    Il est évident que la situation socioéconomique du pays en souffre beaucoup. UN ويترتب على هذا تأثير سلبي جدا على الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلاد.
    Il a déclaré que le Fonds fournirait une assistance technique au Timor-Leste pour le premier recensement national, dont les données seraient très utiles pour le développement socioéconomique du pays. UN وذكر أن الصندوق سيقدم المساعدة التقنية لتعداد السكان الوطني الأول الذي سيجرى في تيمور الشرقية. وقال إن هذا التعداد سيوفر بيانات عظيمة النفع للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلاد.
    Cette évaluation confirme l'opinion du Brésil selon laquelle il faut conserver la configuration et le mandat actuels de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), tout en insistant sur le fait que la communauté internationale doit appuyer les efforts nationaux visant à améliorer la situation socioéconomique du pays. UN إن ذلك التقييم يعضد ما ذهبت إليه البرازيل من أن هناك حاجة للاحتفاظ ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بتشكيلتها وولايتها الراهنتين، مع التأكيد على ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي الجهود المحلية الهادفة إلى تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي في البلد.
    657. Le Brunéi Darussalam reconnaissait pleinement l'importante contribution des femmes au développement socioéconomique du pays. UN 657- وأقرت بروني دار السلام إقراراً كاملاً بالدور الهام الذي تؤديه النساء في تنمية البلد اجتماعياً واقتصادياً.
    De plus, au cours des deux dernières années, le Département d'État n'a pas autorisé Porto Rico à prendre part de façon autonome aux travaux de l'Association des États de la Caraïbe, ce qui a des retombées négatives sur le potentiel socioéconomique du pays. UN وعلاوة على ذلك، لم تسمح وزارة خارجية الولايات المتحدة لبورتوريكو بالقيام بدور مستقل في أعمال رابطة دول البحر الكاريبي، وهو ما خلف أثرا سلبيا في إمكانيات البلد الاجتماعية والاقتصادية.
    Mais, en raison de la situation socioéconomique du pays, des efforts supplémentaires sont nécessaires pour briser le cercle vicieux du sous-développement et atteindre les objectifs immédiats et futurs en matière de développement. UN غير أن الواقع الاقتصادي والاجتماعي اليمني لا يزال يتطلب المزيد من الجهود للوصول إلى الأهداف المنشودة والخروج من دائرة التخلف وتحقيق طموحات وأهداف التنمية الآنية والمستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد