ويكيبيديا

    "socioéconomique en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية والاقتصادية في
        
    • الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • الاجتماعي والاقتصادي في
        
    • الاجتماعية الاقتصادية في
        
    • الاجتماعية والاقتصادية بشكل
        
    • الاجتماعي الاقتصادي في
        
    Parmi les nombreux obstacles au développement socioéconomique en Afrique, il y a la pauvreté, les systèmes médiocres de prestation des soins de santé, les guerres régionales et les conflits civils. UN ومن بين العقبات الكثيرة التي تعترض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، الفقر وسوء نظم تقديم الخدمات الصحية، والحروب داخل الأقاليم والصراعات المدنية.
    Ce fonds a été créé afin d'assurer la sécurité alimentaire, de fournir des services de base et de créer des emplois pour la plupart des groupes vulnérables de la population affectée par la crise socioéconomique en Indonésie. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير اﻷمن الغذائي والخدمات اﻷساسية والوظائف ﻷكثر الجماعات ضعفا بين السكان المتضررين باﻷزمة الاجتماعية والاقتصادية في إندونيسيا.
    Le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a été un instrument important pour traiter les lacunes dans ces domaines et promouvoir la bonne gouvernance et le développement socioéconomique en Afrique. UN وما فتئت الآلية الأفريقية للاستعراض من قِبل الأقران تلعب دورها كأداة هامة للتصدي لأوجه القصور في هذه المجالات والنهوض بالحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Il a reconfirmé l'engagement de la communauté internationale de continuer à renforcer et appuyer les efforts consentis pour promouvoir la réconciliation, la tolérance et la démocratie, ainsi que le développement socioéconomique en Bosnie-Herzégovine. UN وأكد المجلس مجددا التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعزيز ودعم الجهود المبذولــة مــن أجــل المصالحة، والتسامح والديمقراطية، وكذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البوسنة والهرسك.
    S'ils ne sont pas traités rapidement, ces facteurs risquent non seulement de faire capoter des décennies de progrès socioéconomique en Asie et dans le Pacifique, mais pourraient aussi provoquer des troubles sociaux et politiques. UN وإذا لم يتم التصدي لها بصورة عاجلة فإنها ستؤدي إلى تعطيل عقود من التقدم الاجتماعي والاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ، بل ويمكن أن تؤدي إلى نشوء اضطرابات اجتماعية وسياسية.
    La paix et la stabilité sont les conditions indispensables au développement socioéconomique en Afrique. UN السلام والاستقرار شرطان أساسيان للتنمية الاجتماعية الاقتصادية في أفريقيا.
    Bien que les pays en développement sans littoral s'efforcent de mobiliser leurs ressources internes pour mettre en place des infrastructures et des installations de transit, et pour promouvoir le développement socioéconomique en général, le manque de ressources financières et de capacités sont au nombre des obstacles les plus importants aux efforts qu'ils déploient pour parvenir à une croissance soutenue et à un développement durable. UN وقد بذلت البلدان النامية غير الساحلية جهودا لحشد مواردها المحلية لتطوير البنية التحتية ومرافق النقل العابر ولتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل عام. غير أن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة وتدني مستوى القدرات يندرجان ضمن أكبر التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    Des investissements et une utilisation appropriées des technologies de l'information et des communications, de la science, de la technique et de l'innovation sont essentiels à la transformation socioéconomique en Afrique, notamment dans le climat économique actuel devenu plus compétitif du fait de la mondialisation. UN ويُعدّ الاستثمار المناسب في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار واستخدامها أمرين أساسيين لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي في أفريقيا وخصوصا في ظل المناخ الاقتصادي السائد الذي هيّأت العولمة فيه بيئة أكثر تنافسية.
    Le facteur décisif qui a permis d'instaurer un environnement propice au développement socioéconomique en République démocratique populaire lao est la stabilité politique et l'ordre social qui règnent dans notre pays depuis trois décennies. UN أما العامل الحاسم في تهيئة بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيتمثل في الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي اللذين تمتعت بهما دولتنا طيلة العقود الثلاثة الماضية.
    Les déséquilibres du développement socioéconomique en Chine se manifestent avant tout dans les différences de niveau de développement économique d'une région à une autre, ainsi qu'entre les zones urbaines et rurales. UN تتجلى اختلالات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الصين أساسا في اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية فيما بين الأقاليم، وبين المناطق الحضرية والريفية.
    Le groupe des analyses a noté que l'achèvement de l'application de l'article 5 au cours de la période de prolongation demandée avait des chances de véritablement contribuer à l'amélioration de la sûreté de la population et de la situation socioéconomique en Mauritanie. UN ولاحظ فريق التحليل أن إكمال تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة من شأنه أن يسهم بشكل كبير في تحسين سلامة الأشخاص والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في موريتانيا.
    :: 24 réunions destinées à conseiller les institutions financières internationales sur les incidences politiques de leurs programmes d'assistance socioéconomique en République démocratique du Congo UN :: عقد 24 اجتماعا مع مؤسسات مالية دولية لتقديم المشورة بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج مساعداتها الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    L'existence d'itinéraires de transport joue un rôle particulier pour ce qui est de diversifier les moyens d'améliorer la situation socioéconomique en Afghanistan et de développer les processus d'intégration. UN ووجود خطوط النقل له دور خاص فيما يتعلق بتنويع عملية تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان وتطوير عمليات التكامل.
    La réussite des efforts visant à promouvoir la paix et à maintenir le développement socioéconomique en Afrique exigera la mise en place d'un partenariat véritable grâce à la coopération internationale. UN إن النجاح في النهوض بالسلام وفي استدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا يتطلب شراكة حقيقية من خلال التعاون الدولي.
    Dans le même temps, l'attitude de l'homme change, non seulement par suite de l'évolution socioéconomique en Algérie mais aussi parce que la place de la femme dans la famille et la société s'est modifiée. UN وفي الوقت نفسه، تتغير مواقف الرجال، لا لمجرد تطور الظروف الاقتصادية والاجتماعية في الجزائر بل لأن مكانة المرأة في الأسرة والمجتمع قد شهدت أيضا تغييرات.
    La promotion de la paix et le renforcement du développement socioéconomique en Afrique en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement figurent depuis longtemps parmi les questions débattues dans cette salle. UN وطالما أدرج تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بين بنود جدول الأعمال التي تجري مناقشتها في هذه القاعة.
    Exhortant les États donateurs et les institutions de financement à fournir de l'aide économique pour renforcer la résistance du peuple palestinien, appuyer les programmes de développement socioéconomique en Palestine, contribuer à la construction d'une économie nationale aux capacités propres et soutenir les institutions nationales palestiniennes, UN وإذ يحث الدول المانحة والمؤسسات التمويلية على تقديم الدعم الاقتصادي لتعزيز صمود أبناء الشعب الفلسطيني ودعم برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين وتقديم المساعدات لبناء اقتصاد وطني بمقوماته الذاتية، والعمل على دعم مؤسساته الوطنية،
    Réaffirment par la présente Déclaration leur volonté de promouvoir l'instauration d'un climat de confiance et la conclusion de partenariats durables afin d'assurer la paix, la stabilité et le progrès socioéconomique en Afghanistan et dans la région, et conviennent de ce qui suit : UN تكرر من جديد في هذا الإعلان عزمها على تعزيز الثقة الدائمة والشراكة من أجل تأمين السلام والاستقرار والتقدم الاجتماعي والاقتصادي في أفغانستان والمنطقة، وتتفق على ما يلي:
    L'expert présentant le deuxième exposé, qui portait sur le rôle que joue la coopération Sud-Sud dans le développement des infrastructures pour favoriser la transformation socioéconomique en Asie, a déclaré que le développement des infrastructures était en plein essor en Asie et que cet essor était en grande partie soutenu par la coopération Sud-Sud. UN 37 - أوضح مقدِّم موضوع " الدور الذي يقوم به التعاون بين بلدان الجنوب في تطوير البنية التحتية لتعزيز التحول الاجتماعي والاقتصادي في آسيا " أن تطوير البنية التحتية قطاع مزدهر في آسيا ومدعوم في قسط كبير منه عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Vingt-quatre réunions pour conseiller les institutions financières internationales sur les répercussions politiques de leurs programmes d'assistance socioéconomique en République démocratique du Congo UN :: 24 اجتماعا لتقديم المشورة للمؤسسات المالية الدولية بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج مساعداتها الاجتماعية الاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Bien que les pays en développement sans littoral s'efforcent de mobiliser leurs ressources internes pour mettre en place des infrastructures et des installations de transit, et pour promouvoir le développement socioéconomique en général, le manque de ressources financières et de capacités sont au nombre des obstacles les plus importants aux efforts qu'ils déploient pour parvenir à une croissance soutenue et à un développement durable. UN وقد بذلت البلدان النامية غير الساحلية جهودا لحشد مواردها المحلية لتطوير البنية التحتية ومرافق النقل العابر ولتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل عام. غير أن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة وتدني مستوى القدرات يندرجان ضمن أكبر التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    Des investissements et une utilisation appropriées des technologies de l'information et des communications, de la science, de la technique et de l'innovation sont essentiels à la transformation socioéconomique en Afrique, notamment dans le climat économique actuel devenu plus compétitif du fait de la mondialisation. UN ويُعدّ الاستثمار المناسب في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار واستخدامها أمرين أساسيين لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي في أفريقيا وخصوصا في ظل المناخ الاقتصادي السائد الذي هيّأت العولمة فيه بيئة أكثر تنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد