ويكيبيديا

    "socio-économique du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية والاقتصادية للبلد
        
    • البلد اجتماعيا واقتصاديا
        
    • الاجتماعية والاقتصادية في البلد
        
    • الاجتماعي والاقتصادي للبلد
        
    • الاقتصادي الاجتماعي للبلد
        
    Tenant compte des conclusions et recommandations de la mission interinstitutions envoyée au Malawi en 1991, s'agissant en particulier de la nécessité de renforcer l'infrastructure socio-économique du pays pour qu'il puisse assurer aux réfugiés les secours humanitaires immédiatement indispensables tout en répondant aux besoins du développement national à long terme, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج وتوصيات البعثة المشتركة بين الوكالات التي أوفدت إلى ملاوي في عام ١٩٩١، ولا سيما بشأن الحاجة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلد لتمكينه من تلبية احتياجات اﻹغاثة اﻹنسانية الفورية للاجئين، فضلا عن احتياجات التنمية الوطنية الطويلة اﻷجل للبلد،
    Mais leur contenu et leurs répercussions sur les femmes et le développement socio-économique du pays sont nécessaires et ne peuvent être considérés comme discriminatoires aux termes de la Convention. UN ولكن مضمون التدابير وأثرها على المرأة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد أمر ضروري ولا يمكن اعتباره تمييزيا بالمعنى الذي تأخذ به الاتفاقية.
    17. Le développement socio-économique du pays ne saurait dépendre exclusivement ni des finances publiques ni de la coopération internationale. UN ١٧ - لا يمكن للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد أن تعتمد على اﻷموال العامة أو على التعاون الدولي وحدهما.
    Le Rapporteur spécial a ainsi remarqué que les États doivent éduquer leur propre population pour montrer que les migrants ne représentent pas une menace à l'identité ou à la sécurité nationale, mais qu'ils contribuent de manière positive au développement socio-économique du pays. UN ولذلك أشار المقرر الخاص إلى أن الدول في حاجة إلى تثقيف سكانها للتشديد على أن المهاجرين لا يشكلون تهديدا للهوية أو الأمن الوطنيين، بل يسهمون على نحو إيجابي في تنمية البلد اجتماعيا واقتصاديا.
    La remise en état des infrastructures de base doit tenir compte des impératifs de la croissance économique et leur extension est liée au développement socio-économique du pays. UN وتعتمد انشطة إعادة التأهيل على نفس الاحتياجات المتولدة عن النمو الاقتصادي وتوسيع الهياكل اﻷساسية الرئيسية في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Aux États-Unis, les forêts ont joué un rôle prépondérant dans le développement socio-économique du pays. UN وفي الولايات المتحدة لعبت الغابات دورا رئيسيا بوجه خاص في التطور الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    46. Plusieurs délégations ont déclaré que les stratégies relatives au travail des enfants étaient trop vagues et devaient être décrites plus clairement en tenant compte du contexte socio-économique du pays. UN ٤٦ - وأشارت عدة وفود الى أن الاستراتيجيات المتعلقة بعمالة اﻷطفال غير محددة ولذا ينبغي زيادة إيضاحها ضمن السياق العام الاقتصادي الاجتماعي للبلد.
    26. L'emploi est indispensable à l'épanouissement de la personne, au bien-être de la famille et au développement socio-économique du pays. UN ٢٦ - العمل لا غنى عنه للتنمية المتكاملة للفرد ورفاهية اﻷسرة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    L'Etat doit suivre une politique judicieuse pour pouvoir exploiter les possibilités offertes par le commerce international et le progrès technique, compte tenu du niveau de développement socio-économique du pays. UN وعلى الحكومات أن تسلك مسلكا حذرا لمواجهة هذه التحديات من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها التجارة الدولية والتطور التكنولوجي بينما تضع في الاعتبار مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    21. Les femmes ont contribué considérablement à ces réalisations, ce qui témoigne de l'égalité entre les sexes dans le développement socio-économique du pays. UN ٢١ - وقد كان للمرأة إسهام كبير في هذه المنجزات مما يدل على المساواة بين الجنسين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Il a été difficile de faire comprendre et accepter l'importance du respect, de la protection et de l'exercice des droits des femmes en instaurant la primauté du droit, et la portée de la participation des femmes en tant que partenaires et bénéficiaires égaux du développement socio-économique du pays. UN 297- ولا يزال من العسير زيادة الوعي والقبول بأهمية احترام حقوق المرأة وحمايتها والوفاء بها في بناء سيادة القانون وبيان أهمية مشاركة المرأة كشريك على قدم المساواة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    36. En juillet 1994, le gouvernement s’est donné un certain nombre de missions, dont les principales consistent dans le rétablissement de la paix et de la sécurité, la réconciliation nationale, le rapatriement des réfugiés et le relèvement socio-économique du pays. UN ٦٣- وقال إن الحكومة قد حددت لنفسها في تموز/يوليه ٤٩٩١ عددا من المهام، أهمها استعادة السلم واﻷمن، والمصالحة الوطنية، وإعادة اللاجئين إلى ديارهم، وإنعاش البلد اجتماعيا واقتصاديا.
    Cette situation nuit au bon fonctionnement des institutions démocratiques et au développement socio-économique du pays. UN وقد أثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً في تشغيل المؤسسات الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    79. Le Gouvernement comorien fait de l'éducation le moteur du développement socio-économique du pays. UN 79- وإن حكومة جزر القمر جعلت من التعليم محركاً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    a) Aide à la reconstruction et assistance d'urgence pour le redressement socio-économique du pays, la relance de l'économie et la reprise du développement; UN )أ( المعونة في مجال التعمير والمساعدة الطارئة من أجل تحقيق النهوض الاجتماعي والاقتصادي للبلد واﻹنعاش الاقتصادي واستئناف التنمية؛
    46. Plusieurs délégations ont déclaré que les stratégies relatives au travail des enfants étaient trop vagues et devaient être décrites plus clairement en tenant compte du contexte socio-économique du pays. UN ٤٦ - وأشارت عدة وفود إلى أن الاستراتيجيات المتعلقة بعمالة اﻷطفال غير محددة ولذا ينبغي زيادة إيضاحها ضمن السياق العام الاقتصادي الاجتماعي للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد