ويكيبيديا

    "soeur d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشقيقة
        
    • أختها
        
    Depuis de coup d'État de 1991, la situation politique dans la nation soeur d'Haïti a été un sujet constant de vive préoccupation pour le Brésil. UN منذ انقلاب ١٩٩١، ما برحت الحالة السياسية في الدولة الشقيقة هايتي تشكل مصدر قلق دائم وعميق للبرازيل.
    Nous lui souhaitons d'obtenir de nouveaux succès au service du peuple et du Gouvernement de notre République soeur d'Uruguay. UN ونتمنى لكــم دوام النجـاح في خدمــة شعــب وحكومة جمهورية أوروغواي الشقيقة.
    L'indépendance et l'admission de la République soeur d'Erythrée comme nouveau Membre de notre organisation constituent un grand soulagement pour son peuple et une réelle satisfaction pour la communauté internationale. UN إن استقلال الجمهورية الشقيقة اريتريا وقبولها في عضوية المنظمة كانا مصدر ارتياح بالغ لشعبها ورضا حقيقي من جانب المجتمع الدولي.
    Les membres de la communauté des Caraïbes et le Suriname se félicitent d'avoir pu contribuer, dans la limite de leurs possibilités, à l'aube d'un jour nouveau dans la République soeur d'Haïti. UN ويسعدنا في الجماعة الكاريبية وسورينام أننا تمكنا من اﻹسهام، في حدود مواردنا المحدودة، في بزوغ فجـــر يـــوم جديـد في جمهورية هايتي الشقيقة.
    Abeba, la femme éthiopienne de Faisal, admet avoir accompagné son mari à Khartoum et, selon Faisal lui-même, le couple et la soeur d'Abeba ont été accueillis à l'aéroport de Khartoum par Mustafa Hamza. UN واعترفت أبيبا، زوجة فيصل الاثيوبية، بأنها رافقت زوجها مرة واحدة الى الخرطوم. ووفقا لما ذكره زوجها أيضا، فقد استقبلهما مصطفى حمزه ومعه أختها في مطار الخرطوم عند وصولهما.
    Le Venezuela est persuadé que la République soeur d'Haïti a devant elle un avenir prometteur, que la démocratie haïtienne se consolidera, fera l'orgueil de son peuple et pourra être donnée en exemple, et que la communauté internationale apportera toute la contribution nécessaire. UN وفنزويلا على اقتناع بأن جمهورية هايتي الشقيقة يمكن أن تتمتع بمستقبل واعد؛ وبأن الديمقراطية في هايتي ستتوطد؛ كمصدر لفخر شعبها وكمثل للعالم؛ وأن المجتمع الدولي سيقدم أي إسهامات ضرورية.
    Nous continuons tous de faire notre possible pour assurer l'application intégrale du Protocole de Lusaka afin que le peuple de la République soeur d'Angola puisse jouir de la paix, de la stabilité et du développement auxquels il a droit. UN ونحن جميعا نواصل القيام بكل ما في وسعنا لضمان التنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا حتى يتمتع شعب جمهورية أنغولا الشقيقة بما يحق له من سلام واستقرار وتنمية.
    Le Royaume du Maroc a exprimé en son temps sa satisfaction devant ces développements décisifs, qui mettent fin à un conflit qui dure depuis un demi-siècle et qui permettent à l'Afrique du Sud soeur d'entrer dans une ère d'harmonie nationale et de démocratie, et d'entrevoir un avenir prospère pour l'ensemble de son peuple. UN وقد أعــرب المغـرب في حينه عن ترحيبه بهذه التطورات الحاسمة التي وضعت حدا لنزاع دام طيلة نصف قرن ودخلت بدولة جنوب افريقيا الشقيقة في عهد من التآزر الوطني والديمقراطية النزيهة مما يبشر بمستقبل زاهر لجميع أفراد شعبها.
    Nous avons pris au sérieux l'invitation spéciale du Conseil de sécurité aux États de la région, et nous espérons maintenant que la réaction collective réussira à apporter à la République soeur d'Haïti éprouvée un répit dans sa malheureuse histoire et à lui donner la possibilité de rétablir une paix durable et une démocratie véritable. UN وإننا ننظر بجدية إلى دعوى مجلس اﻷمن الخاصة لدول المنطقة ونأمل اﻵن أن ينجح الرد الجماعي في تخليص جمهوريتنا الشقيقة الضحية من تاريخها التعيس وأن تتاح لها الفرصة لتحقيق السلم الدائم والنظام الديمقراطي الحقيقي.
    À ce titre, permettez-moi de faire état de la situation qui prévaut dans mon pays, la République fédérale islamique des Comores, et dire combien la menace de la paix préoccupe le peuple, confronté à une crise séparatiste de l'île soeur d'Anjouan depuis environ trois ans. UN واسمحوا لي في هذا السياق، أن استعرض الحالة السائدة في بلدي، جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية، وأن أبين مدى شعور الشعب بالانزعاج من جراء الخطر الناجم عن أزمة الانفصال التي وقعت في جزيرة أنجوان الشقيقة منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    En imposant l'embargo économique à l'île soeur d'Anjouan, l'objectif était de pouvoir ainsi ramener les Anjouanais à la raison. La situation n'avait guère évolué, et pendant ce temps, les couches sociales les plus pauvres d'Anjouan souffraient terriblement des effets de ces mesures, de même que tous ceux qui étaient partisans de l'unité nationale. UN إن الهدف من فرض حظر اقتصادي على جزيرة أنجوان الشقيقة هو دفع الأنجوانيين إلى الإصغاء لصوت العقل، إلا أن الحالة لم تتغير إلا قليلا، وخلال هذه الفترة عانت المستويات الدنيا في المجتمع الأنجواني، مع كل الذين أيدوا الوحدة الوطنية، معاناة شديدة من تلك التدابير.
    Le Groupe d'experts est en possession du relevé d'un versement de 35 000 dollars qu'Oryx a effectué en septembre 2001 en faveur d'Avient Ltd., société soeur d'Avient Air basée au Royaume-Uni, par prélèvement sur son compte auprès de la Banque belgolaise. UN ولدى الفريق ما يثبت دفع مبلغ 000 35 دولار في أيلول/سبتمبر 2001 من حساب شركة أوريكس بمصرف بلغوليز إلى أفينت ليمتد؛ وهي الشركة الشقيقة لشركة طيران أفينت ومقرها في المملكة المتحدة.
    Mme Aguiar (République dominicaine) (interprétation de l'espagnol : La République dominicaine s'associe aux États Membres qui ont apporté leur soutien à la République soeur d'Haïti. UN السيدة أغويار )الجمهوريــة الدومينيكية( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: تنضم الجمهورية الدومينيكية إلى سائر الدول اﻷعضاء التي أعربت عــن دعمها لجمهورية هايتي الشقيقة.
    Tout en faisant semblant de dormir, elle a vu M. Henry menacer sa soeur d'une arme à feu et a entendu des coups de feu. Elle l'a ensuite perdu de vue pendant une vingtaine de minutes. UN وقالت إنها رأت وهي تتظاهر بالنوم السيد هنري يصوب مسدسا نحو أختها وسمعت عدة طلقات نارية اختفى بعدها السيد هنري لمدة عشرين دقيقة تقريبا، وعندما عاد أطلق النار في وجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد