ويكيبيديا

    "soient couronnés de succès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنجاح
        
    L'Allemagne fait de son mieux pour que les pourparlers directs entre Israël et les Palestiniens soient couronnés de succès. UN وتبذل ألمانيا قصارى جهدها لكفالة أن تتكلل المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بالنجاح.
    J'assure M. Julian Hunte de tout l'appui du Groupe des États d'Afrique aux Nations Unies pour que les travaux de la prochaine session soient couronnés de succès. UN وأود أن أطمئنه له على كامل دعم مجموعة الدول الأفريقية، حتى تكلل أعمال الدورة المقبلة بالنجاح.
    Adapter les Nations Unies aux défis du nouveau millénaire est la grande tâche qui nous attend, et qui nécessite l'engagement de tous les États Membres pour que nos efforts soient couronnés de succès. UN والمهمة الضخمة التي تنتظرنا هي إعداد الأمم المتحدة لكي تتصدى لتحديات الألفية الجديدة. وعلى جميع الدول الأعضاء أن تتعهد بتلبية هذا الالتزام، إذا كان لجهودنا أن تُكلل بالنجاح.
    Je souhaite sincèrement que vos efforts pour faire avancer les travaux de la Conférence soient couronnés de succès et vous assure que la délégation russe vous apportera en cela une collaboration constructive. UN وأود أن أعرب لكم عن تمنياتي بالنجاح التام في جهودكم الرامية إلى تحقيق تقدم في أنشطة المؤتمر، وأؤكد لكم استعداد وفدي للتعاون معكم تعاوناً بناءً.
    La présente session de la Conférence étant la dernière à laquelle il participerait en tant que Secrétaire exécutif, l'orateur a formulé les plus vifs espoirs pour que ses travaux soient couronnés de succès. UN وختاماً ذكر أن هذه الدورة ستكون آخر دورة للمؤتمر يحضرها بصفته الأمين التنفيذي، وأعرب عن تمنياته الصادقة لها بالنجاح.
    Pour terminer, je voudrais, Madame la Présidente, vous assurer de notre pleine coopération pour que les travaux de la Commission soient couronnés de succès. UN واسمحوا لي يا سيدتي الرئيسة، أن أؤكد لكم، في ختام كلمتي، على تعاوننا التام لضمان أن يكلل عمل اللجنة بالنجاح.
    Il leur faudra évidemment bénéficier de l'assistance et du soutien sans réserve des membres du Conseil de sécurité pour que leurs efforts soient couronnés de succès. UN وسيلزمهم بطبيعة الحال أن يحظوا بمساعدة أعضاء مجلس الأمن ودعمهم غير المشروط حتى تكلل جهودهم بالنجاح.
    Je forme le vœu que les travaux de la présente session soient couronnés de succès. UN وأعرب عن الأمل في أن تتكلل النتائج التي سيسفر عنها العمل في هذه الدورة بالنجاح.
    Elle représente en outre une dépense supplémentaire relativement modeste, qui permettrait de faire en sorte que les progrès remarquables déjà accomplis sur la voie de la paix au Cambodge ne soient pas interrompus et que les efforts de l'Organisation des Nations Unies soient couronnés de succès. UN وستنطوي هذه الخطوة أيضا على نفقات اضافية متواضعة نسبيا لكفالة أن يستمر التقدم المشهود الذي تحقق بالفعل في كمبوديا نحو تحقيق السلم وأن تتكلل بالنجاح المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Nul doute que toutes les délégations, avec l'aide du Secrétariat, feront de leur mieux pour que, sous votre direction, les travaux de la Première Commission soient couronnés de succès. UN ونحن متأكدون من أن جميع الوفود، وبمساعدة الأمانة العامة، ستبذل قصارى جهدها لضمان أن تتكلل أعمال اللجنة تحت قيادتكم بالنجاح.
    Je voudrais, pour terminer, formuler le voeu que les travaux de cette cinquante-troisième session de notre Assemblée générale soient couronnés de succès et que l'action de l'Organisation s'en trouve renforcée dans des domaines aussi essentiels que la sécurité internationale, le désarmement, le développement durable et la protection de l'environnement. UN وختاما يحدوني اﻷمل في أن تتوج بالنجاح أعمال هذه الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة وفي أن تعزز أنشطة المنظمة في تلك المجالات الحيوية مثل اﻷمن الدولي ونزع السلاح والتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    3. Il importe au plus haut point, si l'on veut que les efforts de réforme de la gestion soient couronnés de succès, de bien comprendre ce que l'Organisation essaie de réaliser. UN ٣ - واستطرد قائلا إن من اﻷساسي أن تكون اﻷهداف التي تحاول المنظمة تحقيقها واضحة لكي يكلل اﻹصلاح اﻹداري بالنجاح.
    Il faut simplement que chacun d'entre nous fasse preuve de volonté politique et de la souplesse nécessaire pour parvenir à des solutions acceptables sur les enjeux cruciaux du traité et pour que nos efforts soient couronnés de succès. UN ويلزم فقط توفر اﻹرادة السياسية مع المرونة اللازمة لدى الجميع حتى يمكننا التوصل الى حلول مقبولة للموضوعات ذات اﻷهمية الحيوية في المعاهدة حتى يمكن أن تكلل جهودنا بالنجاح.
    En mon nom personnel et au nom de la délégation de Madagascar, que j'ai l'honneur de diriger, j'ai le plaisir de dire combien nous comptons sur son expérience et sa sagesse pour que nos travaux soient couronnés de succès au terme de nos débats. UN ويسرني أن أقول، باﻹصالة عن نفسي وباسم وفد مدغشقر الذي أتشرف برئاسته إننا نعتمد اعتمادا كبيرا على خبرته وحكمته لكفالة أن يكلل عملنا بالنجاح لدى اختتام مناقشاتنا.
    Je souhaite sincèrement que les travaux de la session du Bureau de coordination soient couronnés de succès, en ce qui concerne notamment les préparatifs du prochain sommet du Mouvement des pays non alignés. UN وأود أن أعرب عن تمنياتي الصادقة بالنجاح ﻷعمال اجتماع مكتب التنسيق، بما في ذلك النجاح في التحضير لاجتماع القمة المقبل لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Enfin, je prie Dieu que les efforts déployés au cours de cette session de l'Assemblée générale soient couronnés de succès et que, d'ici à la prochaine session, la Somalie soit venue à bout de cette crise chronique. UN وفي الختام، أرجو من الله العلي القدير أن تكلل أعمال هذه الدورة للجمعية العامة للأمم المتحدة بالنجاح والتوفيق، وأن يحضر الصومال الدورة القادمة إلى هذا المنبر وقد حُلت أزمته المزمنة.
    Des pays comme l'Arabie saoudite, la Jordanie et l'Égypte ont clairement fait savoir qu'ils étaient prêts à offrir l'assistance diplomatique et financière voulue pour que ces efforts soient couronnés de succès. UN وأبدت بلدان مثل المملكة العربية السعودية والأردن ومصر استعدادها لتقديم المساعدة الدبلوماسية والمالية الضرورية لتكليل تلك الجهود بالنجاح.
    Qui plus est, la coopération internationale par le biais du partage des informations entre les pays est également essentielle si l'on veut que les efforts concertés que la communauté internationale déploie dans ces domaine soient couronnés de succès. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون الدولي عبر تشاطر المعلومات بين البلدان ضروري أيضا إذا ما أُريد للجهود المتسقة للمجتمع الدولي في هذا المجال أن تُكلل بالنجاح.
    Je suis convaincue que tous les États Membres travailleront de concert avec souplesse et dans un esprit constructif sous la direction de M. Kerim afin que les travaux de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale soient couronnés de succès. UN وإني لعلى ثقة بأن الدول الأعضاء ستعمل معا بروح مرنة وبناءة بقيادة السيد كريم لكي تتكلل الدورة الثانية والستون للجمعية العامة بالنجاح.
    Dans cette tâche, dans cette mission, qui est ainsi confiée à un pays — le Sénégal — dont l'attachement aux droits de l'homme de même qu'aux autres domaines de compétence de cette importante commission est connu à travers le monde, l'Ambassadeur Cissé et nous tous entendons nous investir entièrement, en coopération avec les autres pays ici représentés, pour que les travaux de cette Troisième Commission soient couronnés de succès. UN وبذلك أوكلت هذه المهمة الى السنغال التي يعرف الجميع تفانيها من أجل حقوق اﻹنسان وفي خدمة المجالات اﻷخرى الواقعة ضمن اختصاص هذه اللجنة الهامة. إن السيد سيسي ونحن جميعا عاقدو العزم على بذل قصارانا، مع بقية البلدان الممثلة هنا، لكفالة أن يكلل عمل اللجنة الثالثة بالنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد