ويكيبيديا

    "soient présents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حاضرة
        
    • يحضر
        
    • بالحضور
        
    • حاضرين
        
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتجنباً لتكرار حالات ماضية شهدت تأخرا كبيرا في عقد اجتماعات الدول الأطراف أو إلغاء لها بسبب عدم اكتمال النصاب، فإنه يتحتم على جميع الدول الأطراف أن تكون حاضرة في الوقت المحدد للاجتماع.
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتجنباً لتكرار حالات ماضية شهدت تأخرا كبيرا في عقد اجتماعات الدول الأطراف أو إلغاء لها بسبب عدم اكتمال النصاب، فإنه يتحتم على جميع الدول الأطراف أن تكون حاضرة في الوقت المحدد للاجتماع.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Le Coprésident a convenu qu'il serait bon de reporter l'examen de la proposition jusqu'à ce que ses auteurs soient présents. UN وأقرّ الرئيس المشارك بأن من المفيد تأجيل مناقشة الموضوع إلى أن يحضر مقدموه.
    Sauf disposition contraire de la Constitution, le Parlement croate prend ses décisions à la majorité des voix, sous réserve que la majorité des députés soient présents en séance, et les députés votent personnellement. UN ويتخذ البرلمان قراراته بأغلبية عدد الأصوات ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك، ويشترط أن يحضر الجلسة أغلبية أعضاء البرلمان وأن يدلي الأعضاء بأصواتهم شخصياً.
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتجنباً لتكرار حالات ماضية تأخر فيها انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب، فإنه يتحتم أن يحضر جميع الدول الأطراف في الوقت المحدد للاجتماع.
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتجنباً لتكرار حالات ماضية تأخر فيها انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب، فإنه يتحتم أن يحضر جميع الدول الأطراف في الوقت المحدد للاجتماع.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    Celui-ci a dû insister pour que les plaignants soient présents à une audience. UN وأصر السيد هودج على أن يكون المدّعون حاضرين خلال جلسة الاستماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد