ويكيبيديا

    "soins à domicile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرعاية المنزلية
        
    • الرعاية في المنزل
        
    • رعاية منزلية
        
    • والرعاية المنزلية
        
    • العناية المنزلية
        
    • للرعاية المنزلية
        
    • الرعاية الصحية المنزلية
        
    • الرعاية في البيت
        
    • الرعاية في المنازل
        
    • بالرعاية المنزلية
        
    • الرعاية المجتمعية
        
    • الرعاية بالمنزل
        
    • الرعاية في المسكن
        
    • الرعاية في بيوتهم
        
    • الرعاية من أجل
        
    Elles fournissent, par exemple, des soins à domicile, gèrent des résidences et ont des ateliers protégés pour les personnes handicapées. UN وهي تقدم خدمات مثل الرعاية المنزلية وتشغيل المؤسسات السكنية وأماكن العمل الخاصة لﻷشخاص المصابين بحالات عجز.
    Dans le système des soins à domicile pour personnes âgées, le nombre d'années-homme a augmenté d'environ 35 % pendant les années 80. UN وقد ارتفع في نظام الرعاية المنزلية عدد سنوات الرعاية المحسوبة لكبار السن بما يقرب من ٥٣ في المائة في الثمانينات.
    Nombre d'infirmiers(ères) employés par les municipalités pour dispenser des soins à domicile aux malades et aux personnes âgées; UN عدد الممرضين العاملين في البلديات لتوفير الرعاية المنزلية للمرضى والمسنين؛
    Les prestations pour soins à domicile améliorent la sécurité des soignants conformément au droit social. UN واستحقاقات الرعاية في المنزل تحسن أمن القائمين على الرعاية بموجب القانون الاجتماعي.
    Programme pilote de soins à domicile pour les personnes atteintes d'un handicap sévère UN المخطط التجريبي لخدمة الرعاية المنزلية للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة
    Plus récemment, le programme de développement des soins à domicile pour les personnes âgées souffrant de démence a également été lancé. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ أيضا تنفيذ برنامج الرعاية المنزلية الممتدة للمسنين المصابين بالخرف.
    Le Conseil suprême détermine, en coopération avec les instances compétentes, les cas requérant des soins à domicile. UN وتحدد الهيئة العامة بالتعاون مع الجهات المختصة الحالات التي تتطلب الرعاية المنزلية.
    Ainsi, 1 000 jeunes bénévoles participent au programme de soins à domicile de la Croix-Rouge en Bosnie-Herzégovine. UN فعلى سبيل المثال، هناك ألف متطوع من الشباب يشاركون في برنامج الرعاية المنزلية التابع للصليب الأحمر في البوسنة والهرسك.
    Recevant des soins à domicile (en milliers) UN اعانات الرعاية المؤسسية اعانات الرعاية المنزلية اعانات الدعم الذاتي
    Bien que souvent privées d'accès à des médicaments vitaux et à une nutrition adéquate, les femmes et les filles doivent malgré tout s'occuper de la plupart des soins à domicile des malades. UN والنساء والفتيات المحرومات في كثير من الأحوال من الحصول على العقاقير التي تنقذ الحياة والتغذية الكافية يظل من المتوقع منهن أن يقدمن الجزء الأعظم من الرعاية المنزلية اللازمة للمرضي.
    Les programmes communautaires de soins à domicile sont conçus pour permettre aux habitants du Nord de demeurer chez eux aussi longtemps que possible plutôt que d'être soignés dans des établissements. UN والهدف من برنامج الرعاية المنزلية المجتمعية اﻷساس هي السماح ﻷهالي المنطقة الشمالية بالبقاء في منازلهم الخاصة ﻷطول مدة ممكنة بدلاً من التماس الرعاية في المؤسسات.
    Au nombre des mesures prises figure la formation des dispensateurs de soins à domicile et des agents de santé qui fournissent des services de soins et d'appui à domicile. UN وتشمل التدابير المتخذة تدريب مقدمي الرعاية في المنازل والعاملين الصحيين الذين يقدمون الرعاية المنزلية وخدمات الدعم.
    Il gère, en Italie aussi, un service de soins à domicile pour les personnes atteintes du SIDA et s'occupe de programmes de prévention dans les établissements scolaires. UN وفي إيطاليا، تتولى المنظمة تشغيل خدمة الرعاية المنزلية للمصابين بالإيدز وتقوم بأنشطة في المدارس تتعلق ببرامج الوقاية.
    Yad Sarah a mis en place, à un rythme de plus en plus soutenu, une puissante infrastructure qui vient compléter les programmes existants de soins à domicile. UN ونشرت ياد سارة، بوتيرة مطردة التسارع، بنية أساسية قوية تستكمل جوانب النقص في برامج الرعاية المنزلية القائمة.
    Cette stratégie passe par le soutien aux proches qui s'occupent de personnes ayant besoin de soins à domicile. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.
    La mise en œuvre comprend un programme de soins à domicile couronné de succès et un plan d'action pour les aînés. UN وتضمن التنفيذ برنامج رعاية منزلية حقق نجاحاً باهراً، وخطة عمل لكبار السن.
    Le Gouvernement cambodgien envisage d'utiliser le modèle coopératif pour la prestation de soins de santé et de services de soins à domicile. UN والحكومة بصدد النظر في اعتماد النموذج التعاوني فيما يتعلق بتقديم خدمات الرعاية الصحية والرعاية المنزلية.
    À Cuba, on compte 42 994 personnes âgées vivant seules et bénéficiant de soins à domicile. UN وكان بالبلد ٩٩٤ ٤٢ من المسنين فقط يحصلون على العناية المنزلية.
    À Tulung Asung, Java Est, il existe un service de soins à domicile pour personnes âgées. UN ويوجد في تولونغ أغونغ، جاوة الشرقية، خدمة للرعاية المنزلية لكبار السن.
    Dans certains cas, les organisations qui dispensent des soins à domicile ont facilité la tâche des familles qui soignent leurs proches. UN وفي بعض الحالات تخفف منظمات الرعاية الصحية المنزلية من عبء تقديم هذه الرعاية الواقع على عاتق الأسر.
    Il avait été autorisé à quitter l'hôpital le jour même, sur avis médical, pour recevoir des soins à domicile. UN وبناءً على مشورة الطبيب خرج من المستشفى في نفس اليوم لتلقي الرعاية في البيت.
    Il est aussi démontré que les personnes soignantes (les aidants naturels) offrent la plupart des soins à domicile. UN وتقدم مقدمات الرعاية الأسرية (أو مقدمات الرعاية " غير النظامية " ) الشق الأكبر من الدعم للمستفيدين بالرعاية المنزلية.
    Cela s'est accompagné de la New Strategy for Community Care - The Way Forward (Nouvelle stratégie pour les soins à domicile - La voie à suivre), qui indique les moyens pour refondre et améliorer le système de soins à domicile dans des domaines tels que l'accès, les conditions à remplir pour y avoir droit et l'évaluation, la réduction des chevauchements et des doubles emplois. UN كذلك انطلقت استراتيجية جديدة للرعاية المجتمعية - الطريق للأمام تبين أساليب إعادة تشكيل وتحسين نظام الرعاية المجتمعية في مجالات مثل الوصول والاستحقاق والتقييم والحد من التداخل والازدواجية.
    Dans ces situations, la priorité est d'apporter l'aide requise et, si la majorité des prestataires de soins à domicile sont des femmes, plusieurs hommes occupent aussi ces fonctions avec succès. UN وفي هذه الحالات، لا يهم نوع الجنس، بل تتمثل الأولوية في تقديم الرعاية، حيث إن العديد من مقدمي الرعاية بالمنزل هم من الذكور.
    (d) Les autorités de la santé en Colombie-Britannique offrent des services de soins à domicile et en milieu communautaire à des personnes qui ont besoin de soins de courte et de longue durée, et de soins palliatifs ou de réadaptation; UN توفر هيئات الصحة في بريتش كولومبيا خدمات الرعاية في المسكن أو المجتمع للأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية الصحية الشديدة أو المزمنة أو للعلاج المخفف للآلام أو العلاج لأغراض إعادة تأهيلهم؛
    Le plan donne aux personnes âgées la possibilité de dire si elles veulent entrer dans une maison de retraite ou recevoir des soins à domicile. UN وتسمح الخطة للمسنين باختيار ما إذا كانوا يريدون الذهاب إلى مرافق سكنية أو الحصول على الرعاية في بيوتهم.
    Le Ministère de la santé et les Conseils de santé des districts offrent notamment des services de soins à domicile, les équipements et les aménagements de logement nécessaires, une aide à la vie autonome et une aide au transport. UN وتتضمن الخدمات التي تقدمها وزارة الصحة والمجالس الصحية للمقاطعات تقديم الرعاية من أجل العيش في المنازل، وتوفير المعدات وإجراء التعديلات اللازمة للمساكن، ودعم المعيشة، وتقديم مساعدات للنقل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد