Elles fournissent, par exemple, des soins à domicile, gèrent des résidences et ont des ateliers protégés pour les personnes handicapées. | UN | وهي تقدم خدمات مثل الرعاية المنزلية وتشغيل المؤسسات السكنية وأماكن العمل الخاصة لﻷشخاص المصابين بحالات عجز. |
Dans le système des soins à domicile pour personnes âgées, le nombre d'années-homme a augmenté d'environ 35 % pendant les années 80. | UN | وقد ارتفع في نظام الرعاية المنزلية عدد سنوات الرعاية المحسوبة لكبار السن بما يقرب من ٥٣ في المائة في الثمانينات. |
Nombre d'infirmiers(ères) employés par les municipalités pour dispenser des soins à domicile aux malades et aux personnes âgées; | UN | عدد الممرضين العاملين في البلديات لتوفير الرعاية المنزلية للمرضى والمسنين؛ |
Les prestations pour soins à domicile améliorent la sécurité des soignants conformément au droit social. | UN | واستحقاقات الرعاية في المنزل تحسن أمن القائمين على الرعاية بموجب القانون الاجتماعي. |
Programme pilote de soins à domicile pour les personnes atteintes d'un handicap sévère | UN | المخطط التجريبي لخدمة الرعاية المنزلية للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة |
Plus récemment, le programme de développement des soins à domicile pour les personnes âgées souffrant de démence a également été lancé. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأ أيضا تنفيذ برنامج الرعاية المنزلية الممتدة للمسنين المصابين بالخرف. |
Le Conseil suprême détermine, en coopération avec les instances compétentes, les cas requérant des soins à domicile. | UN | وتحدد الهيئة العامة بالتعاون مع الجهات المختصة الحالات التي تتطلب الرعاية المنزلية. |
Ainsi, 1 000 jeunes bénévoles participent au programme de soins à domicile de la Croix-Rouge en Bosnie-Herzégovine. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك ألف متطوع من الشباب يشاركون في برنامج الرعاية المنزلية التابع للصليب الأحمر في البوسنة والهرسك. |
Recevant des soins à domicile (en milliers) | UN | اعانات الرعاية المؤسسية اعانات الرعاية المنزلية اعانات الدعم الذاتي |
Bien que souvent privées d'accès à des médicaments vitaux et à une nutrition adéquate, les femmes et les filles doivent malgré tout s'occuper de la plupart des soins à domicile des malades. | UN | والنساء والفتيات المحرومات في كثير من الأحوال من الحصول على العقاقير التي تنقذ الحياة والتغذية الكافية يظل من المتوقع منهن أن يقدمن الجزء الأعظم من الرعاية المنزلية اللازمة للمرضي. |
Les programmes communautaires de soins à domicile sont conçus pour permettre aux habitants du Nord de demeurer chez eux aussi longtemps que possible plutôt que d'être soignés dans des établissements. | UN | والهدف من برنامج الرعاية المنزلية المجتمعية اﻷساس هي السماح ﻷهالي المنطقة الشمالية بالبقاء في منازلهم الخاصة ﻷطول مدة ممكنة بدلاً من التماس الرعاية في المؤسسات. |
Au nombre des mesures prises figure la formation des dispensateurs de soins à domicile et des agents de santé qui fournissent des services de soins et d'appui à domicile. | UN | وتشمل التدابير المتخذة تدريب مقدمي الرعاية في المنازل والعاملين الصحيين الذين يقدمون الرعاية المنزلية وخدمات الدعم. |
Il gère, en Italie aussi, un service de soins à domicile pour les personnes atteintes du SIDA et s'occupe de programmes de prévention dans les établissements scolaires. | UN | وفي إيطاليا، تتولى المنظمة تشغيل خدمة الرعاية المنزلية للمصابين بالإيدز وتقوم بأنشطة في المدارس تتعلق ببرامج الوقاية. |
Yad Sarah a mis en place, à un rythme de plus en plus soutenu, une puissante infrastructure qui vient compléter les programmes existants de soins à domicile. | UN | ونشرت ياد سارة، بوتيرة مطردة التسارع، بنية أساسية قوية تستكمل جوانب النقص في برامج الرعاية المنزلية القائمة. |
Cette stratégie passe par le soutien aux proches qui s'occupent de personnes ayant besoin de soins à domicile. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل. |
La mise en œuvre comprend un programme de soins à domicile couronné de succès et un plan d'action pour les aînés. | UN | وتضمن التنفيذ برنامج رعاية منزلية حقق نجاحاً باهراً، وخطة عمل لكبار السن. |
Le Gouvernement cambodgien envisage d'utiliser le modèle coopératif pour la prestation de soins de santé et de services de soins à domicile. | UN | والحكومة بصدد النظر في اعتماد النموذج التعاوني فيما يتعلق بتقديم خدمات الرعاية الصحية والرعاية المنزلية. |
À Cuba, on compte 42 994 personnes âgées vivant seules et bénéficiant de soins à domicile. | UN | وكان بالبلد ٩٩٤ ٤٢ من المسنين فقط يحصلون على العناية المنزلية. |
À Tulung Asung, Java Est, il existe un service de soins à domicile pour personnes âgées. | UN | ويوجد في تولونغ أغونغ، جاوة الشرقية، خدمة للرعاية المنزلية لكبار السن. |
Dans certains cas, les organisations qui dispensent des soins à domicile ont facilité la tâche des familles qui soignent leurs proches. | UN | وفي بعض الحالات تخفف منظمات الرعاية الصحية المنزلية من عبء تقديم هذه الرعاية الواقع على عاتق الأسر. |
Il avait été autorisé à quitter l'hôpital le jour même, sur avis médical, pour recevoir des soins à domicile. | UN | وبناءً على مشورة الطبيب خرج من المستشفى في نفس اليوم لتلقي الرعاية في البيت. |
Il est aussi démontré que les personnes soignantes (les aidants naturels) offrent la plupart des soins à domicile. | UN | وتقدم مقدمات الرعاية الأسرية (أو مقدمات الرعاية " غير النظامية " ) الشق الأكبر من الدعم للمستفيدين بالرعاية المنزلية. |
Cela s'est accompagné de la New Strategy for Community Care - The Way Forward (Nouvelle stratégie pour les soins à domicile - La voie à suivre), qui indique les moyens pour refondre et améliorer le système de soins à domicile dans des domaines tels que l'accès, les conditions à remplir pour y avoir droit et l'évaluation, la réduction des chevauchements et des doubles emplois. | UN | كذلك انطلقت استراتيجية جديدة للرعاية المجتمعية - الطريق للأمام تبين أساليب إعادة تشكيل وتحسين نظام الرعاية المجتمعية في مجالات مثل الوصول والاستحقاق والتقييم والحد من التداخل والازدواجية. |
Dans ces situations, la priorité est d'apporter l'aide requise et, si la majorité des prestataires de soins à domicile sont des femmes, plusieurs hommes occupent aussi ces fonctions avec succès. | UN | وفي هذه الحالات، لا يهم نوع الجنس، بل تتمثل الأولوية في تقديم الرعاية، حيث إن العديد من مقدمي الرعاية بالمنزل هم من الذكور. |
(d) Les autorités de la santé en Colombie-Britannique offrent des services de soins à domicile et en milieu communautaire à des personnes qui ont besoin de soins de courte et de longue durée, et de soins palliatifs ou de réadaptation; | UN | توفر هيئات الصحة في بريتش كولومبيا خدمات الرعاية في المسكن أو المجتمع للأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية الصحية الشديدة أو المزمنة أو للعلاج المخفف للآلام أو العلاج لأغراض إعادة تأهيلهم؛ |
Le plan donne aux personnes âgées la possibilité de dire si elles veulent entrer dans une maison de retraite ou recevoir des soins à domicile. | UN | وتسمح الخطة للمسنين باختيار ما إذا كانوا يريدون الذهاب إلى مرافق سكنية أو الحصول على الرعاية في بيوتهم. |
Le Ministère de la santé et les Conseils de santé des districts offrent notamment des services de soins à domicile, les équipements et les aménagements de logement nécessaires, une aide à la vie autonome et une aide au transport. | UN | وتتضمن الخدمات التي تقدمها وزارة الصحة والمجالس الصحية للمقاطعات تقديم الرعاية من أجل العيش في المنازل، وتوفير المعدات وإجراء التعديلات اللازمة للمساكن، ودعم المعيشة، وتقديم مساعدات للنقل(). |