ويكيبيديا

    "soins de santé appropriés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرعاية الصحية المناسبة
        
    • والرعاية الصحية المناسبة
        
    • المعالجة الصحية الملائمة
        
    • الرعاية الصحية الملائمة
        
    • الرعاية الصحية الكافية
        
    • والرعاية الصحية الكافية
        
    • والرعاية الصحية الملائمة
        
    • رعاية صحية كافية
        
    • رعاية صحية مناسبة
        
    • الرعاية الصحية السليمة
        
    L'accès à des soins de santé appropriés et à l'éducation est primordial pour les moyens d'existence des femmes rurales. UN ويكتسي الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة والتعليم أهمية حيوية في حياة المرأة الريفية.
    Pendant son incarcération, l'auteur devait être traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain et bénéficier de soins de santé appropriés. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية وباحترام كرامته كإنسان وأن يحصل على الرعاية الصحية المناسبة.
    12. Égalité et accès à des soins de santé appropriés UN 12 - المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة
    Les statistiques indiquent également que des millions d'enfants n'ont pas d'abri, et n'ont d'accès ni à la nourriture, ni à l'eau potable, ni à des soins de santé appropriés. UN والملايين من الأطفال لا يحصلون على المأوى والتغذية والمياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية المناسبة.
    4. Reconnaît également que les détenus ont droit à des soins de santé appropriés et que l'accès à un personnel médical qualifié devrait être assuré; UN 4 - يسلّم أيضا بأن للسجناء الحق في المعالجة الصحية الملائمة وفي أن تضمن لهم سبل الوصول إلى الموظفين الطبيين المؤهلين؛
    Elle a demandé au Gouvernement de prendre les mesures supplémentaires nécessaires pour améliorer les conditions carcérales et dispenser des soins de santé appropriés aux détenus. UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز وتوفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين.
    Il devient également de plus en plus problématique, étant donné le vieillissement rapide de la population, de fournir à tous des soins de santé appropriés. UN كما أن توفير الرعاية الصحية الكافية للجميع سيتعذر كثيرا في مواجهة الشيخوخة السريعة للسكان.
    Égalité et accès à des soins de santé appropriés UN المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة
    La prestation de services de soins de santé appropriés aux minorités demeure toutefois un sujet de préoccupation. UN بيد أن توفير خدمات الرعاية الصحية المناسبة للأقليات لا يزال مسألة تبعث على القلق.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Il faut encore ajouter qu'un manque d'information adéquate contribue à éloigner les femmes des soins de santé appropriés et à négliger la protection de leur capitale santé. UN وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الملائمة في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن.
    Il faut encore ajouter qu'un manque d'information adéquate contribue à éloigner les femmes des soins de santé appropriés et à négliger la protection de leur capital santé. UN وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الكافية في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles celles-ci sont pratiquées font aussi obstacle à l’accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات اﻷخرى التي تحول دون حصول المــــرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم اﻹجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك اﻹجراءات.
    Il a aussi recommandé que les enfants ne soient placés en institution qu'en dernier ressort et qu'ils reçoivent une protection, une éducation et des soins de santé appropriés. UN وينبغي عدم إيداع الأطفال في المؤسسات إلا كملاذ أخير، وينبغي أن يحصلوا على الحماية والتعليم والرعاية الصحية المناسبة().
    d) Reconnaît également que les détenus ont droit à des soins de santé appropriés et que l'accès à un personnel médical qualifié devrait être assuré; UN (د) وسلّم أيضا بأن للسجناء الحق في المعالجة الصحية الملائمة وفي أن تضمن لهم سبل الوصول إلى الموظفين الطبيين المؤهلين؛
    Elle s'intéresse particulièrement à la situation des femmes rurales âgées et se demande si elles ont accès à des soins de santé appropriés. UN وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بحالة الريفيات المسنات، وتساءلت إذا كن يستطعن الحصول على الرعاية الصحية الملائمة لهن.
    Le Gouvernement péruvien a annoncé l'adoption de dispositions législatives en matière de transfusions sanguines, de consultation, de confidentialité et de non—discrimination sur le lieu de travail et d'accès à des soins de santé appropriés. UN فذكرت حكومة بيرو أنه تم اعتماد تشريعات متعلقة بعمليات نقل الدم، والاستشارة والسرية وعدم التمييز في مكان العمل، والحصول على الرعاية الصحية الكافية.
    Elle contenait des dispositions explicites, par exemple, sur le droit des enfants à la protection contre la pauvreté, les sévices sexuels ou l'exploitation sexuelle, et des dispositions également claires sur le droit à l'éducation, à l'accès à l'information ou à des soins de santé appropriés. UN فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق الأطفال في الحماية من الفقر أو الإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية.
    En outre, l'Assemblée nationale envisage l'adoption d'une proposition de loi visant à la protection des droits des personnes handicapées et à leur assurer une éducation et des soins de santé appropriés. UN وأضاف بأن الجمعية الوطنية تنظر في مشروع قانون لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولضمان حصولهم على التعليم المناسب والرعاية الصحية الملائمة.
    c) En coordination avec des ONG, d'assurer aux enfants qui vivent dans la rue la protection nécessaire, notamment un milieu familial, des services de soins de santé appropriés, la possibilité d'aller à l'école et d'autres services sociaux; UN (ج) توفير الحماية اللازمة للأطفال الذين يعيشون في الشوارع، بما في ذلك توفير بيئة أُسرية وخدمات رعاية صحية كافية وإمكانية الذهاب إلى المدارس وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية، وذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية؛
    Les dispositions ci-dessus s’ajoutent à l’engagement pris dans la Charte du malade, à savoir que chacun devrait avoir accès à des soins de santé appropriés quels que soient ses besoins, son handicap ou son revenu, et que chacun devrait être traité compte tenu de ses convictions culturelles et religieuses. UN وتأتي هذه كلها إضافة إلى الالتزام المبين في ميثاق المرضى بضرورة حصول كل إنسان على رعاية صحية مناسبة بصرف النظر عن احتياجاته الخاصة أو عجزه أو دخله، ومعاملة كل شخص على أنه إنسان مع إيلاء الاعتبار لمعتقداته الثقافية والدينية.
    Comme les femmes sont peu nombreuses dans ces professions, beaucoup de jeunes filles et de femmes sont privées de soins de santé appropriés. UN وحيث أنه لا يتوفر سوى عدد قليل من اﻹناث اللواتي يمارسن هذه المهن، فإن الفتيات والنساء يحرمن من الرعاية الصحية السليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد