ويكيبيديا

    "soins de santé maternelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرعاية الصحية للأم
        
    • الرعاية الصحية للأمهات
        
    • رعاية صحة الأم
        
    • والرعاية الصحية للأم
        
    • الرعاية الصحية النفاسية
        
    • رعاية الأمومة
        
    • بصحة الأم
        
    • الرعاية الصحية للأمومة
        
    • بالرعاية الصحية للأمومة
        
    • الخدمات الصحية للأم
        
    • لصحة اﻷم
        
    • ورعاية صحة اﻷم
        
    • مجال صحة الأم
        
    • خدمات صحة الأم
        
    • رعاية الأمهات
        
    Le réseau de structures de soins de santé maternelle a aussi été renforcé et étoffé. UN وقد تم تعزيز وتحسين شبكة المرافق الطبية التي تقدم الرعاية الصحية للأم.
    Les États-Unis sont déterminés à améliorer l'accessibilité et la qualité des soins de santé maternelle, notamment en luttant contre la fistule obstétrique. UN وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة.
    D'importantes disparités subsistent cependant en matière de fécondité et d'accès aux soins de santé maternelle. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تفاوت كبير في معدلات الخصوبة وفي الحصول على الرعاية الصحية للأمهات.
    Environ 89 % des centres de santé offrent des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale, mais rares étaient ceux qui assuraient des soins obstétriques d'urgence. UN فخدمات رعاية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة توفَّر في نحو 89 في المائة من مرافق الصحة، ولكن قلة من المرافق توفِّر خدمات رعاية حالات الولادة الطارئة.
    Les services offerts comprennent notamment des services de consultation et de médecine ambulatoire, la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la lutte contre ces maladies, les soins de santé maternelle et infantile et les services de planification familiale, qui sont pleinement intégrés aux activités des centres de santé. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    Toutefois, si l'accès aux soins de santé maternelle a augmenté, le taux de mortalité maternelle a aussi augmenté. UN ومع ذلك، ورغم تزايد الوصول إلى الرعاية الصحية النفاسية فقد ارتفعت معدلات الوفيات النفاسية.
    La qualité des soins de santé maternelle demeure toutefois préoccupante. UN غير أن نوعية رعاية الأمومة لا تزال مصدراً للقلق.
    Des services de santé spécifiques sont désormais assurés aux femmes dans une dizaine d'établissements de soins de santé maternelle et infantile. UN وتُقدّم اليوم الخدمات الصحية للمرأة في 10 مراكز تعنى بصحة الأم والطفل.
    Elle envoie des fournitures et des secours dans les pays qui ont subi une catastrophe naturelle et réalise des activités dans le domaine des soins de santé maternelle et prénatale. UN وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة.
    2008 : Burundi : la Fondation a déployé une équipe pour dispenser une formation médicale aux professionnels et des soins médicaux généraux, en ce compris des soins de santé maternelle, en collaboration avec Village Healthworks au Burundi. UN عام 2008: بوروندي: نشرت المؤسسة فريقا لتوفير التدريب الطبي للفنيين وموظفي الرعاية الطبية العامة، بما في ذلك توفير الرعاية الصحية للأم بالتعاون مع العاملين في مجال الصحة القروية في بوروندي.
    Les soins de santé maternelle et infantile ont figuré parmi les priorités du Ministère de la santé. UN ما برحت الرعاية الصحية للأم والطفل إحدى أولويات وزارة الصحة.
    L'amélioration des structures de soins de santé maternelle et infantile et leur intégration aux trois niveaux de soins; UN :: تحسين ودمج مرافق الرعاية الصحية للأم والطفل في مستويات الرعاية الصحية الثلاثة؛
    De même, les améliorations apportées dans le domaine des soins de santé maternelle sont limitées. UN وبالمثل، فإن التحسينات في الرعاية الصحية للأمهات محدودة أيضا.
    L'aide publique au développement relative à la santé de la procréation, qui pourrait finir par réduire le coût des soins de santé maternelle et néonatale, a diminué ces dernières années. UN وتناقصت في السنوات الأخيرة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للصحة التناسلية، والذي يمكن في نهاية المطاف أن يؤدي إلى خفض تكلفة الرعاية الصحية للأمهات والمواليد الجدد.
    :: Surveiller l'état des soins de santé maternelle et néonatale et l'accès aux services. UN :: رصد حالة الرعاية الصحية للأمهات وحديثي الولادة ومدى إمكانية الحصول على الخدمات؛
    Les docteurs des familles interrogent la future mère sur les soins de santé maternelle et enfantine. UN ويقوم أطباء الأسرة بمقابلة الأمهات اللاتي ينتظرن مولوداً في برامج رعاية صحة الأم والطفل.
    Elle offre aux femmes enceintes et allaitantes des manuels concernant les soins de santé maternelle et infantile, ainsi que des examens médicaux périodiques. UN وتوفر كتيبات عن رعاية صحة الأم والطفل إلى الحوامل والمرضعات، فضلا عن الفحوص الدورية.
    L'Office offre aux réfugiés palestiniens une gamme complète de services de santé : soins médicaux, prévention, lutte contre les maladies et soins de santé maternelle et infantile, y compris des services de planification familiale. UN 4 - توفر الوكالة خدمات الرعاية الصحية الأساسية الشاملة للاجئين الفلسطينيين، وتشمل الرعاية الطبية، والوقاية من الأمراض ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    La fistule obstétricale est presque entièrement évitable, il suffit d'avoir accès à des soins de santé maternelle de bonne qualité. UN ويمكن الوقاية كلية تقريبا من ناسور الولادة عن طريق الحصول على الرعاية الصحية النفاسية الجيدة.
    Les services de soins de santé maternelle et infantile fournis par le Ministère de la santé comprennent: UN وتشمل حزمة خدمات رعاية الأمومة والطفولة في وزارة الصحة ما يلي:
    Il a noté les mesures prises dans les domaines des soins de santé maternelle et infantile, des droits de l'enfant, des personnes vulnérables et des personnes handicapées, du système judiciaire pénal et de la traite des êtres humains. UN ولاحظ الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا المتعلقة بصحة الأم والطفل، وحقوق الطفل، والأشخاص الضعفاء، والأشخاص ذوي الإعاقة، ونظام العدالة الجنائية، والاتجار بالأشخاص.
    74. Les travailleuses migrantes peuvent également bénéficier des soins de santé maternelle. UN 74- ومن حق النسوة العاملات المهاجرات الحصول على الرعاية الصحية للأمومة.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à envisager de créer un organe public chargé des soins de santé maternelle et infantile et de les développer aux niveaux central et régional. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء هيئة حكومية معنية بالرعاية الصحية للأمومة والطفولة وتطويرها على المستويين التنفيذي ودون الإقليمي.
    - Inclure les soins de santé maternelle et infantile ainsi que les services de planification familiale dans les services de soins de santé primaires. UN إدراج الخدمات الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة كجزء لا يتجزأ من خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    L'OMS a récemment mis en place un plan national de soins de santé maternelle et infantile, qui devrait permettre d'améliorer la situation. UN وقامت منظمة الصحة العالمية حديثا بتطوير خطة وطنية لصحة اﻷم والطفل من شأنها أن تساعد في هذه الحالة.
    L'intégralité du chapitre 3 de la loi sur les soins de santé, promulguée en 1989, est consacrée à la mise en oeuvre de la planification de la famille et aux soins de santé maternelle et infantile. UN ويخصص قانون رعاية صحة الشعب الصادر في عام ١٩٨٩ الفصل الثالث بأكمله لتنفيذ تنظيم النسل ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    Appui technique permettant aux pays d'être mieux à même d'assurer la continuité de soins de santé maternelle de qualité (services de planification familiale, assistance à l'accouchement par du personnel qualifié, soins obstétriques d'urgence) UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على تقديم خدمات متكاملة وذات جودة عالية في مجال صحة الأم من خلال توفير خدمات تنظيم الأسرة وإشراف قابلات ماهرات على الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة
    Les soins de santé maternelle dans les centres sanitaires existants ont été renforcés grâce à la fourniture de contraceptifs et autres produits de santé procréative. UN وعززت خدمات صحة الأم في المرافق الصحية القائمة من خلال توفير اللوازم والسلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية.
    Enfin, les agents des services mobiles se consacrent essentiellement aux soins de santé maternelle et infantile. UN ويتمثل معظم عمل العيادات المتجولة في رعاية الأمهات والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد