On trouve des centres de soins de santé procréative dans les 63 provinces et municipalités. | UN | وتوجد في جميع المحافظات والمدن البالغ إجماليها 63 محافظة ومدينة مراكز لتقديم الرعاية الصحية الإنجابية. |
Les hôpitaux de districts renferment aussi des unités de soins de santé procréative. | UN | وعلى مستوى المقاطعات، توجد في مستشفى المقاطعة وحدات لتقديم الرعاية الصحية الإنجابية. |
Au Nicaragua, les jeunes filles peuvent utiliser ces coupons pour obtenir des soins de santé procréative au centre médical de leur choix. | UN | وفي نيكاراغوا، تتمكن الفتيات من استخدام القسائم للحصول على رعاية الصحة الإنجابية في العيادات التي يخترنها. |
Le Comité s'inquiète de n'avoir pas obtenu un tableau bien clair de tous les soins de santé procréative qui sont dispensés. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة. |
La réduction du taux de mortalité maternelle est une réalisation positive mais les services de santé doivent encore être améliorés pour assurer le droit aux soins de santé procréative. | UN | ومع أن خفض معدل وفيات النفاس هو إنجاز إيجابي إلا أن الخدمات الصحية تحتاج إلى مزيد من التحسين لكفالة حق المرأة في العناية بالصحة التناسلية. |
Le Comité est également préoccupé par les obstacles juridiques à l'accès aux soins de santé procréative auxquels se heurtent certains groupes de femmes en Irlande du Nord. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء العقبات القانونية التي تواجهها بعض المجموعات النسائية في أيرلندا الشمالية من حيث الحصول على العلاج الإنجابي. |
Elles sont convenues qu'il était important d'associer les chefs religieux égyptiens aux efforts menés dans des domaines tels que les soins de santé procréative pour les adolescentes et la prévention du VIH. | UN | ووافقت هذه الوفود على أنه من المهم إشراك الزعماء الدينيين المصريين في المسائل المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية بين المراهقين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Près de 500 sages-femmes travaillant dans les communes et prodiguant des soins de santé procréative à des mères provenant de milieux défavorisés et appartenant à des minorités ethniques ont été formées à l'hôpital obstétrique Tu Du. | UN | وتم تدريب حوالي 500 من القابلات العاملات في المراكز الصحية الموجودة في الكوميونات في مستشفى التوليد في تو دو، ويقمن بتوفير الرعاية الصحية الإنجابية للأمهات في المناطق الفقيرة ومناطق الأقليات العرقية. |
Une phase avancée de cette politique, qui comprend la formation de prestataires de services dans le domaine des soins de santé procréative, est en cours d'exécution. | UN | وفي الوقت الحالي يجري تنفيذ مرحلة متقدمة من هذه السياسة، تتضمن تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
De la même manière que pour les décès maternels évitables, la fistule obstétricale pourra être éliminée moyennant un accès équitable et universel à des soins de santé procréative de haute qualité. | UN | وناسور الولادة، مثله مثل الوفيات النفاسية التي يمكن الوقاية منها، يمكن القضاء عليه حيثما توافرت فرص الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية ذات الجودة العالية للجميع على قدم المساواة. |
Le projet de loi de 2014 sur les soins de santé procréative, actuellement soumis au Parlement, reconnaît les droits liés à la procréation, et fixe les normes de la santé procréative. | UN | ويقر مشروع قانون الرعاية الصحية الإنجابية لعام 2014، المعروض على البرلمان، بالحقوق الإنجابية، ويحدد معايير الصحة الإنجابية. |
Le réseau de centres de soins de santé procréative aux niveaux central et local a été renforcé. | UN | 190 - وتم تعزيز وتوطيد شبكة الرعاية الصحية الإنجابية على جميع المستويات من المستوى المركزي إلى المستويات المحلية. |
L'action nationale pour réduire la mortalité maternelle et promouvoir les soins de santé procréative est menée par les pouvoirs publics et divers organismes en étroite collaboration avec des organismes internationaux. | UN | وقد اتخذت الحكومة والوكالات بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى الحد من الوفيات النفاسية وتعزيز الرعاية الصحية الإنجابية. |
Le Comité s'inquiète de n'avoir pas obtenu un tableau bien clair de tous les soins de santé procréative qui sont dispensés. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة. |
:: Structurer, formaliser et promouvoir la coopération entre les divers organismes et disciplines impliqués dans les soins de santé procréative; | UN | :: تنظيم التعاون بين مختلف الأجهزة والهيئات التي تؤدي دورا ناشطا في مجال رعاية الصحة الإنجابية وإضفاء طابع رسمي عليه وتعزيزه؛ |
Nous soutenons les droits des femmes aux meilleurs soins de santé procréative et de planification familiale, y compris pour les femmes enceintes disposant de revenus faibles. | UN | إننا نؤيد حق المرأة في التمتّع بأعلى معايير رعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك تقديم الدعم للنساء الحوامل ذوات الدخل المنخفض. |
Ainsi, le FNUAP a appuyé la réalisation d'un projet spécial pour améliorer la prestation et la qualité des soins de santé procréative dans cinq aimags de l'ouest du pays, où les taux de morbidité et de mortalité maternelles et infantiles demeurent élevés. | UN | وهكذا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتنفيذ مشروع خاص لتحسين فرص الحصول على رعاية الصحة الإنجابية وتحسين نوعيتها في خمس مقاطعات غربية، حيث تظل معدلات اعتلال ووفيات الأمهات الأطفال مرتفعة. |
La crise financière risque de compromettre les résultats obtenus dans le domaine de la santé des femmes, en particulier dans les pays en développement, où les services essentiels, comme les soins de santé procréative et maternelle, sont insuffisants. | UN | 3 - إن الأزمة المالية تهدد بإفساد النتائج المتحققة في مجال صحة المرأة، ولا سيما في البلدان النامية، حيث تعدّ الخدمات الأساسية، مثل رعاية الصحة الإنجابية وصحة الأم، غير كافية. |
Des controverses ont éclaté lors de la rédaction du projet de loi sur les soins de santé procréative en 2002. | UN | 481 - وقد نشأت خلافات أثناء إعداد مشروع رعاية الصحة الإنجابية في عام 2002. |
Veuillez également donner des détails sur la teneur du projet de loi sur les soins de santé procréative, qui < < mentionne la nécessité de supprimer les obstacles juridiques à l'avortement > > (par. 481) et indiquer où en est l'adoption de ce projet de loi. | UN | ويُرجى أيضا تقديم تفاصيل عن مستوى مشروع قانون العناية بالصحة التناسلية الذي يكفل " الحاجة إلى إزالة العقبات القانونية القائمة أمام الإجهاض " (الفقرة 481)، بحيث تشمل تلك التفاصيل معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز بشأن إقرار ذلك المشروع. |
c) À assurer l'égalité d'accès aux soins de santé procréative à toutes les femmes sans discrimination en Irlande du Nord. | UN | (ج) توفير إمكانية الحصول على قدم المساواة على العلاج الإنجابي لجميع النساء في أيرلندا الشمالية دون تمييز. |