En 2003, l'UNICEF a facilité l'amélioration des soins obstétriques d'urgence dans environ 3 400 établissements sanitaires situés dans 80 pays. | UN | وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003. |
Il y a ainsi un hôpital gériatrique et un hôpital psychiatrique sur New Providence, ainsi qu'un hôpital général où sont dispensés tous les soins obstétriques essentiels sur Grand Bahama. | UN | وهذا يشمل مستشفى الأمراض العقلية ومستشفى لأمراض الشيخوخة في نيو بروفيدنس ومستشفى عاما لديه القدرة على تقديم الرعاية التوليدية الأساسية الشاملة في جزيرة غراند بهاما. |
L'absence d'accès aux services de santé touche la femme de manière disproportionnée car elle risque de ne pas recevoir les soins génésiques nécessaires et, plus précisément, les soins obstétriques et néonatals. | UN | وغياب إمكانية التمتُّع بالخدمات الصحية يؤثِّر بشكل غير متناسب على المرأة التي قد تكون عاجزة عن تلقّي رعاية صحية جنسية وإنجابية ملائمة، بما في ذلك الرعاية عند الولادة وبعدها. |
Le principal axe d'intervention était celui des soins obstétriques d'urgence. | UN | وقد جرى التركيز على توفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
Dans bon nombre de pays, les soins obstétriques d'urgence et les soins aux nouveau-nés n'existaient pas ou étaient de qualité insuffisante. | UN | ففي بلدان عديدة لا تتوفر خدمات التوليد في الحالات الطارئة ورعاية الوليد أو أنها ذات نوعية رديئة. |
Environ 89 % des centres de santé offrent des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale, mais rares étaient ceux qui assuraient des soins obstétriques d'urgence. | UN | فخدمات رعاية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة توفَّر في نحو 89 في المائة من مرافق الصحة، ولكن قلة من المرافق توفِّر خدمات رعاية حالات الولادة الطارئة. |
Appui technique permettant aux pays d'être mieux à même d'assurer la continuité de soins de santé maternelle de qualité (services de planification familiale, assistance à l'accouchement par du personnel qualifié, soins obstétriques d'urgence) | UN | تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على تقديم خدمات متكاملة وذات جودة عالية في مجال صحة الأم من خلال توفير خدمات تنظيم الأسرة وإشراف قابلات ماهرات على الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة |
Il serait intéressant d'en savoir davantage sur le taux de mortalité maternelle des femmes autochtones, par région géographique, et sur le pourcentage de femmes qui ont accès aux soins obstétriques. | UN | وقالت إنه يهمها أن تعرف المزيد من معدل وفيات النفاس للنساء الأصليات حسب المنطقة الجغرافية، والنسبة المئوية للنساء اللواتي لديهن سبل الحصول على خدمات القبالة والتوليد. |
Il est possible d'éviter ce genre de situation par l'éducation en matière de santé maternelle et l'accès aux soins obstétriques. | UN | ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية. |
Les hôpitaux offraient des soins obstétriques, notamment en cas de complications résultant d'un avortement, quelle qu'en soit la cause. | UN | وتقدم شيلي الرعاية التوليدية في المستشفيات، بما في ذلك رعاية المضاعفات الناجمة عن الإجهاض، أياً كان السبب. |
L'absence de soins obstétriques appropriés est la principale cause immédiate de maladies et de décès liés à la maternité. | UN | والافتقار إلى الرعاية التوليدية الملائمة هو السبب المباشر الرئيسي للوفيات والأمراض النفاسية. |
À Garoowe, 21 sages-femmes ont reçu une formation à la fois aux soins obstétriques essentiels et aux soins d'urgence. | UN | وجرى تدريب إحدى وعشرين قابلة في غارووي على الرعاية التوليدية الأساسية والطارئة. |
La plupart des pays à faible revenu en Afrique et en Asie du Sud-Est ont évalué leurs besoins en matière de soins obstétriques et commencé à transposer les programmes à une plus grande échelle. | UN | وأجرى معظم البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا وجنوب آسيا تقييمات للاحتياجات من الرعاية عند الولادة وشرعت هذه البلدان في تحسين مستوى البرامج. |
Pour réduire les risques de complications pendant la grossesse et à l'accouchement, les soins obstétriques sont dispensés par un personnel qualifié. | UN | 193- ومن أجل تقليل المضاعفات في فترة الحمل وعند الولادة، توفر الرعاية عند الولادة بحضور موظفين مؤهلين. |
Les progrès en matière de naissances gérées par un personnel qualifié et d'accès aux soins obstétriques d'urgence doivent se poursuivre. | UN | ويجب أن يستمر التقدم المحرز في توفير قابلات ماهرات وإتاحة رعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
Dans bon nombre de pays, les soins obstétriques d'urgence et les soins aux nouveau-nés n'existaient pas ou étaient de qualité insuffisante. | UN | ففي بلدان عديدة لا تتوفر خدمات التوليد في الحالات الطارئة ورعاية الوليد أو أنها ذات نوعية رديئة. |
Le manque de personnel de santé, notamment dans le domaine des soins obstétriques d'urgence, a tout particulièrement posé problème. | UN | فشحّة الموارد البشرية في ميدان الرعاية الصحية - خاصة في رعاية حالات الولادة الطارئة - مثلت تحديا خاصا. |
Dans la plupart des PMA, il reste beaucoup à faire en matière de planification familiale, de soins de personnel qualifié à la naissance et de soins obstétriques d'urgence. | UN | وفي معظم هذه البلدان، لا تزال هناك احتياجات كبيرة لم تلب في مجالات تنظيم الأسرة، والرعاية الماهرة عند الولادة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
32. La mortalité maternelle a beaucoup diminué depuis que les soins obstétriques qualifiés ont été renforcés. | UN | 32 - وذكرت أن معدلات وفيات النفاس انخفضت انخفاضا هاما مع تزايد توافر عناية القبالة المؤهلة. |
Néanmoins, de nombreux pays de l'Afrique subsaharienne ne disposent même pas de 25 % des ressources humaines nécessaires pour les soins obstétriques. | UN | ولكن في كثير من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لا يتوافر إلا أقل من 25 في المائة من الموارد البشرية اللازمة لتوفير الرعاية أثناء الولادة. |
Elle est l'un des trois piliers de la santé maternelle avec les soins obstétriques d'urgence et la présence d'un personnel qualifié à l'accouchement. | UN | وهو واحدة من الركائز الثلاثة لصحة الأمهات أثناء النفاس، بالإضافة إلى الرعاية في حالات التوليد الطارئة، وحضور المولدين المهرة أثناء الولادة. |
12.5 Néanmoins et comme mentionné dans le rapport de l'OMD, un des défis les plus importants pour la santé maternelle est la fourniture de soins obstétriques d'urgence en cas de complications lors de l'accouchement. | UN | 12-5 وكما جاء في التقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية، فإن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه صحة الأم تقديم رعاية التوليد في الحالات الطارئة عندما تحدث تعقيدات في الولادة. |
Le Comité note avec préoccupation que le rapport ne contient pas de données sur l'accès des femmes aux soins de santé primaires et secondaires et, en l'absence de preuves concrètes du contraire, craint que les besoins différents et particuliers des femmes - en dehors des soins obstétriques et de santé procréative - ne soient pas pris en compte. | UN | 405- وتلاحظ اللجنة بقلق نقص البيانات المقدمة فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية الأولية والثانوية، ويساورها القلق، نظرا لنقص الأدلة من واقع التجربة، من احتمال عدم إيلاء اهتمام كاف للاحتياجات الخاصة والمحددة للمرأة، والتي تتجاوز الصحة الخاصة بالتوليد والصحة الإنجابية. |
Une assistance a également été fournie pour l'élaboration de protocoles dans le domaine des soins obstétriques l'organisation de stages à l'intention des sages-femmes. | UN | وقد قدم المزيد من المساعدة لإنتاج بروتوكولات للرعاية المتعلقة بالتوليد ودورات تدريبية للقابلات. |
Le don généreux du Gouvernement luxembourgeois a permis au Fonds de fournir un ensemble de services intégrés de santé de la procréation, qui comprenait les soins obstétriques essentiels, le matériel et les fournitures de base, la formation et l'appui opérationnel. | UN | وقد سمح تبرع هذه الحكومة السخي للصندوق بتقديم مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية، تشمل الرعاية الولادية الأساسية ، والمعدات واللوازم الأساسية، والتدريب والدعم التشغيلي. |
Les femmes rurales, en particulier, n'ont pas accès aux soins obstétriques essentiels et aux soins d'urgence. | UN | ولا تحصل المرأة الريفية، بصفة خاصة، على خدمات رعاية التوليد الأساسية وخدمات الرعاية في الحالات الطارئة. |
En outre, le Gouvernement indien examine actuellement la possibilité de transposer la méthode suivie en matière de soins obstétriques d'urgence dans d'autres États. | UN | وفضلا عن ذلك تنظر حكومة الهند في احتذاء نفس نهج رعاية الولادة في حالات الطواري في ولايات أخرى. |