Plusieurs autres régions ont fourni aux femmes et aux populations en général des soins spéciaux pour améliorer leur santé. | UN | وقدمت عدة مناطق الرعاية الخاصة للنهوض بصحة المرأة والجمهور بصفة عامة. |
Le droit à des soins spéciaux suppose l'introduction de diverses formes d'aides supplémentaires nécessaires à l'instruction publique. | UN | ويفترض الحق في تلقي الرعاية الخاصة الأخذ بأشكال مختلفة من الإعانات الضرورية اللازمة في مجال التعليم العام. |
Le Comité a réussi à organiser des vacances d'été pour un grand nombre d'enfants de familles à faibles revenus et pour des enfants nécessitant des soins spéciaux. | UN | وقد نجحت هذه اللجنة في تنظيم مصايف لعدد كبير من اﻷطفال المنتمين ﻷسر منخفضة الدخل واﻷطفال الذين يحتاجون الى رعاية خاصة. |
Lorsque les possibilités d'accès seront meilleures, les activités visant à fournir des soins spéciaux aux groupes de réfugiés les plus vulnérables seront développées. | UN | ومع تحسن إمكانية الوصول إلى اللاجئين، سيمتد نطاق اﻷنشطة التي توفر رعاية خاصة ﻷضعف الفئات بين مجموعات اللاجئين. |
En raison du manque de moyens, les détenus malades qui ont besoin de soins spéciaux ne sont pas transférés à temps vers les hôpitaux. | UN | ونظراً لنقص الوسائل فإن المحتجزين المرضى الذين هم بحاجة إلى عناية خاصة لا ينقلون إلى المستشفيات في الوقت المناسب. |
D'après des évaluations menées dans les comtés de Bong, Nimba, Nargibi, Grand Bassa et Montserrado, 50 % de ces personnes âgées abandonnées sont sans abri et les 50 autres pour cent ont besoin d'attention et de soins spéciaux. | UN | ووفقا لعمليات التقييم التي أجريت في مقاطعات بونغ ونيمبا ومارجيبي وغراند باسا ومونتسيرادو، فإن ٥٠ في المائة من المسنين المتروكين بلا مأوى، بينما تتطلب نسبة ٥٠ في المائة الباقية عناية ورعاية خاصتين. |
Dans le domaine des soins médicaux, une décision ministérielle de 1997 prévoit l'octroi d'une aide financière de l'État aux familles de personnes handicapées qui ont besoin de soins spéciaux ou constants ou d'un logement spécialement aménagé. | UN | وفي ميدان الرعاية الصحية، ينظم قرار وزاري صدر في عام 1997 عملية تقديم الدولة المساعدة المالية إلى أسر المعوقين المحتاجين إلى رعاية صحية خاصة أو دائمة أو إلى أماكن إقامة محددة. |
Les soins spéciaux pour maladies non transmissibles (notamment diabète et hypertension) et les soins dentaires sont intégrés aux activités des centres de santé. | UN | وتدمج في أنشطة المراكز الصحية الرعاية الخاصة لﻷمراض غير السارية، بما فيها مرض السكري وارتفاع ضغط الدم. |
Les soins spéciaux pour maladies non transmissibles (notamment diabète et hypertension) et les soins dentaires sont intégrés aux activités des centres de santé. | UN | وتدمج في أنشطة المراكز الصحية الرعاية الخاصة لﻷمراض غير السارية، بما فيها مرض السكري وارتفاع ضغط الدم. |
Vingt de ces centres dispensent des soins spéciaux pour les maladies non contagieuses, et l'un d'entre eux est équipé d'installations de radiologie et de physiothérapie. | UN | وقدم 20 مرفقا منها رعاية خاصة من الأمراض غير المعدية، ويقوم أحدها بتشغيل وحدات للأشعة والعلاج الطبيعي. |
Ceux-ci ont traversé des épreuves psychologiques et physiques extrêmement pénibles et ont besoin de soins spéciaux pour se remettre des brutalités qu'ils ont endurées. | UN | وقد تعرض هؤلاء اﻷطفال لمصاعب ذهنية وبدنية بالغة القسوة وهم بحاجة إلى رعاية خاصة لكي يبرأوا من اﻷعمال الوحشية التي تحملوها. |
Les soins de santé ont été pris en charge pour les enfants nécessitant des soins spéciaux. | UN | ووفرت العناية الصحية للأطفال المحتاجين إلى عناية خاصة. |
Cependant, plus de 5 000 réfugiés qui étaient parvenus à quitter ces districts ont été à nouveau recensés dans des zones plus accessibles, où ils ont reçu des soins spéciaux du HCR. | UN | بيد أنه أعيد تسجيل ما يزيد على ٠٠٠ ٥ لاجئ وهم الذين نجحوا في مغادرة هاتين المقاطعتين إلى مناطق أيسر وصولا، حيث تلقوا عناية خاصة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les services destinés aux femmes et aux enfants maltraités, y compris des services juridiques, des centres d'accueil, des services de soins spéciaux, des conseils, des permanences téléphoniques et des unités de police spécialement formées. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة بما في ذلك تقديم خدمات قانونية وتوفير أماكن إيواء وخدمات صحية خاصة وإسداء المشورة وتوفير خطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا. |
e) Les enfants handicapés ont droit à un traitement, une éducation et des soins spéciaux; | UN | - لﻷطفال المعوقين الحق في الحصول على علاج وتربية ورعاية خاصة. |
251. Le rapport initial du Royaume de Bahreïn a évoqué aux paragraphes 217 à 222 les droits de l'enfant handicapé à bénéficier gratuitement des soins spéciaux répondant à ses besoins, ainsi que la protection et l'intérêt dont il jouit de la part des organismes officiels et civils. | UN | 251- ورد في التقرير الأولي لمملكة البحرين في الفقرات 217-222 ما يؤكد حقوق الطفل المعوق في التمتع برعاية خاصة توفر له احتياجاته مجاناً، وما يحظى به من رعاية وعناية من قبل الجهات الرسمية والأهلية. |
soins spéciaux pour des maladies non transmissibles | UN | الرعاية المتخصصة المتعلقة بالأمراض غير المعدية |
57. Le Rapporteur spécial souhaiterait rappeler l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus qui prévoient notamment que < < [P]our les [détenus] malades qui ont besoin de soins spéciaux, il faut prévoir le transfert vers des établissements pénitentiaires spécialisés ou vers des hôpitaux civils. | UN | 57- ويود المقرر الخاص أن يذكِّر بأن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تنص في جملة أمور على ما يلي: " أما السجناء الذين يتطلبون عناية متخصصة فينقلون إلى سجون متخصصة أو إلى مستشفيات مدنية. |
Parmi ces mesures, on compte l'aide d'urgence, les subventions, le placement en foyer d'accueil, l'aide directe, l'assurance sociale et les soins spéciaux. | UN | وتشتمل هذه التدابير على الإغاثة، وتقديم الإعانات، ورعاية الأطفال، والدعم المباشر، والتأمين الاجتماعي والرعاية الخاصة. |
116. L'assuré qui a besoin de soins spéciaux ambulatoires ou qui doit être hospitalisé ou suivre un traitement médical ou des séances de rééducation peut obtenir une indemnité de déplacement. | UN | 116- ويحق للمرضى المؤمَّنين الذين تتم إحالتهم للرعاية الخاصة الخارجية أو الرعاية الداخلية أو المعالجة الطبية أو إعادة التأهيل أن يحصلوا على الدعم لنفقات التنقّل. |
soins spéciaux pour des maladies non transmissibles | UN | الرعاية المتعلقة بالأمراض غير المعدية |