Elles seraient maintenues jusqu'à ce que la mise en place des modules de dotation en effectifs et d'accueil dans les missions soit achevée. | UN | وستظل الحاجة إليها قائمة حتى يكتمل تنفيذ عنصري توفير ملاك الموظفين والاستيعاب في الميدان. |
Le Bureau encouragera l'adoption de ce système par les autorités de Bosnie-Herzégovine afin que l'opération soit achevée pour la fin de l'année. | UN | وسيحث مكتبي على الاعتماد المبكر لخطة اﻷرقام هذه من قِبل سلطات البوسنة والهرسك حتى يكتمل تنفيذها بحلول نهاية هذا العام. |
La plupart des fonctions traditionnelles du Bureau seront assumées jusqu’à ce que la délégation de pouvoir soit achevée. | UN | ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة. |
2. Considère que ce processus devrait être accéléré afin que l'élaboration de la convention contre la corruption soit achevée le plus tôt possible. | UN | 2- ترى أنه ينبغي التعجيل بالعملية بغية وضع اتفاقية مكافحة الفساد في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
Au paragraphe 435, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté, comme il le recommandait à nouveau, de prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible. | UN | 294 - في الفقرة 435، أفاد المجلس بأن الإدارة أيدت توصيته لها التي كرر تأكيدها باتخاذ خطوات لكفالة وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
La plupart des fonctions traditionnelles du Bureau seront assumées jusqu’à ce que la délégation de pouvoir soit achevée. | UN | ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة. |
Le Ministre s'attendait à ce que la stratégie soit achevée d'ici la fin de 2012. | UN | وأفيد بأن وزارة الدفاع تتوقع أن يكتمل إعداد الاستراتيجية بحلول نهاية عام ٢٠١٢. |
Par exemple, jusqu'à ce que la clôture soit achevée, il y aura des patrouilles régulières dans les bois et les champs autour du village. | Open Subtitles | على سبيل المثال، حتى يكتمل السياج المحيط، سوف تكون هناك دوريات منتظمة في الغابات والحقول المحيطة بالقرية. |
Malheureusement leur Porte ne transmettra pas le flux de matière sans que la dématérialisation ne soit achevée. | Open Subtitles | بوابة النجوم لن ترسل شيئا قبل أن يكتمل تحلل هذا الشئ داخلها كاملا |
6. Décide que, 14 jours au plus tard après la date à laquelle il est prévu que la démilitarisation soit achevée conformément au paragraphe 3 ci-dessus, il examinera la question de savoir s'il ressort du comportement des parties, ainsi que des éléments d'information que lui aura apportés le Secrétaire général, que celles-ci sont disposées à appliquer l'Accord fondamental; | UN | ٦ - يقرر أن يستعرض، في موعد لا يتجاوز ١٤ يوما بعد التاريخ المقرر أن يكتمل فيه تجريد المنطقة من السلاح والقوات عملا بالفقرة ٣ أعلاه، ما إذا كانت اﻷطراف قد أبدت استعدادها لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي، آخذا في الاعتبار الاجراءات التي تتخذتها اﻷطراف والمعلومات التي يقدمها اﻷمين العام إلى المجلس؛ |
6. Décide que, 14 jours au plus tard après la date à laquelle il est prévu que la démilitarisation soit achevée conformément au paragraphe 3 ci-dessus, il examinera la question de savoir s'il ressort du comportement des parties, ainsi que des éléments d'information que lui aura apportés le Secrétaire général, que celles-ci sont disposées à appliquer l'Accord fondamental; | UN | ٦ - يقرر أن يستعرض، في موعد لا يتجاوز ١٤ يوما بعد التاريخ المقرر أن يكتمل فيه تجريد المنطقة من السلاح والقوات عملا بالفقرة ٣ أعلاه، ما إذا كانت اﻷطراف قد أبدت استعدادها لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي، آخذا في الاعتبار الاجراءات التي تتخذتها اﻷطراف والمعلومات التي يقدمها اﻷمين العام إلى المجلس؛ |
6. Décide que, 14 jours au plus tard après la date à laquelle il est prévu que la démilitarisation soit achevée conformément au paragraphe 3 ci-dessus, il examinera la question de savoir s'il ressort du comportement des parties, ainsi que des éléments d'information que lui aura apportés le Secrétaire général, que celles-ci sont disposées à appliquer l'Accord fondamental; | UN | ٦ " - يقرر أن يستعرض، في موعد لا يتجاوز ١٤ يوما بعد التاريخ المقرر أن يكتمل فيه تجريد المنطقة من السلاح والقوات عملا بالفقرة ٣ أعلاه، ما إذا كانت اﻷطراف قد أبدت استعدادها لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي، آخذا في الاعتبار الاجراءات التي تتخذتها اﻷطراف والمعلومات التي يقدمها اﻷمين العام إلى المجلس؛ |
En raison des problèmes rencontrés pour la sélection des soldats de la Force, il semble maintenant peu probable que la formation du premier groupe de 15 000 hommes soit achevée d'ici octobre 1994. | UN | ونظرا للمشاكل التي تواجه في اختيار الجنود لقوات الدفاع الموزامبيقية، فمن غير المرجح، فيما يبدو، أن يكتمل تدريب المجموعة اﻷولى المؤلفة من ٠٠٠ ١٥ جندي بحلول تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
- Frère Aidan a vécu pour transmettre son œuvre afin qu'elle soit achevée. | Open Subtitles | الأخ "آيدن" عاش كفايه ليرى عمله يستمر ... و يكتمل |
En attendant que l'étude de l'organigramme de la Mission soit achevée (voir par. 3 ci-dessus), le budget de l'exercice 2005/06 ne prévoit pas de nouvelle unité administrative à la Division de l'administration au quartier général de la Mission à Kinshasa. | UN | وريثما يكتمل استعراض الهيكل التنظيمي للبعثة (انظر الفقرة 3 أعلاه)، فإن ميزانية الفترة 2005/2006 لن تتضمن مقترحات لإنشاء وحدات تنظيمية جديدة في شعبة الشؤون الإدارية بمقر البعثة في كينشاسا. |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter chaque mois un rapport, le premier dans la semaine suivant la date à laquelle il est prévu que la démilitarisation soit achevée conformément au paragraphe 3 ci-dessus, concernant les activités de l'ATNUSO et l'application de l'Accord fondamental par les parties; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في كل شهر، تقريرا عن أنشطة اﻹدارة الانتقالية وتنفيذ اﻷطراف للاتفاق اﻷساسي، على أن يتم تقديم أول هذه التقارير في غضون أسبوع من التاريخ المقرر أن يكتمل فيه تجريد المنطقة من السلاح والقوات عملا بالفقرة ٣ أعلاه؛ |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter chaque mois un rapport, le premier dans la semaine suivant la date à laquelle il est prévu que la démilitarisation soit achevée conformément au paragraphe 3 ci-dessus, concernant les activités de l'ATNUSO et l'application de l'Accord fondamental par les parties; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في كل شهر، تقريرا عن أنشطة اﻹدارة الانتقالية وتنفيذ اﻷطراف للاتفاق اﻷساسي، على أن يتم تقديم أول هذه التقارير في غضون أسبوع من التاريخ المقرر أن يكتمل فيه تجريد المنطقة من السلاح والقوات عملا بالفقرة ٣ أعلاه؛ |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter chaque mois un rapport, le premier dans la semaine suivant la date à laquelle il est prévu que la démilitarisation soit achevée conformément au paragraphe 3 ci-dessus, concernant les activités de l'Administration transitoire et l'application de l'Accord fondamental par les parties; | UN | ٤ " - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في كل شهر، تقريرا عن أنشطة اﻹدارة الانتقالية وتنفيذ اﻷطراف للاتفاق اﻷساسي، على أن يتم تقديم أول هذه التقارير في غضون أسبوع من التاريخ المقرر أن يكتمل فيه تجريد المنطقة من السلاح والقوات عملا بالفقرة ٣ أعلاه؛ |
Au paragraphe 435, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté, comme il le recommandait à nouveau, de prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible. | UN | 210 - في الفقرة 435، ذكر المجلس أن الإدارة اتفقت مع توصيته التي كرر تأكيدها باتخاذ خطوات تكفل وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, de prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible. | UN | 435 - وقد أيدت الإدارة التوصية التي كرر المجلس تأكيدها باتخاذ خطوات لكفالة وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
kk) Prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible; | UN | (ك ك) اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن توضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن؛ |