Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour que la législation sur la nondiscrimination soit effectivement appliquée et que les femmes puissent exercer leurs droits en matière de succession et posséder des terres et des actifs en leur nom propre. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ تشريعاتها المتعلقة بمنع التمييز تنفيذاً فعالاً من أجل تمكين النساء من ممارسة حقوقهن في الميراث وامتلاك الأراضي والأصول وتسجيلها بأسمائهن. |
51. Le Groupe de travail intergouvernemental devra étudier comment faire pour qu'une directive mondiale soit effectivement appliquée. | UN | ١٥- وسيتعين على فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ أن ينظر في الطريقة التي يمكن أن ينفذ بها المبدأ التوجيهي العالمي تنفيذاً فعالاً. |
Elle a demandé comment la Slovaquie comptait s'y prendre pour faire en sorte qu'une politique visant à mettre fin à la ségrégation des enfants roms dans le système éducatif soit effectivement appliquée en pratique et pour assurer la participation active des représentants des Roms dans la mise en œuvre et l'évaluation des résultats de la Stratégie. | UN | وتساءلت عن الطريقة التي ستضمن بها سلوفاكيا تنفيذ سياسات عدم التمييز ضد أطفال الروما في المدارس تنفيذاً فعالاً من الناحية العملية. وتساءلت أيضاً عن الطريقة التي ستضمن بها سلوفاكيا مشاركة ممثلي الروما مشاركة فعالة في تنفيذ وتقييم نتائج الاستراتيجية. |
Quelles mesures concrètes le Gouvernement a-t-il prises ou prévoit-il de prendre pour veiller à ce que la loi relative à la lutte contre la traite d'êtres humains soit effectivement appliquée? | UN | فما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة أو الخطط التي تنوي اتباعها لكفالة الإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك تعميمه على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؟ |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour que la loi en question soit effectivement appliquée dans toutes les provinces du pays et, en particulier, dans celles qui ont une population autochtone importante et où la lutte pour le contrôle des ressources naturelles a provoqué des actes de violence et des expulsions forcées. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تطبيق هذا القانون تطبيقاً فعالاً في جميع مقاطعات البلد، لا سيما تلك التي تضم عدداً كبيراً من السكان الأصليين والتي أدى فيها الصراع من أجل السيطرة على الموارد الطبيعية إلى أعمال عنف وحالات طرد قسري. |
D. Pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4 de la Convention, les État parties doivent non seulement adopter la législation appropriée, mais également veiller à ce qu'elle soit effectivement appliquée. | UN | دال - وفاءً بتعهداتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، لا يتعين على الدول الأطراف أن تسن تشريعات مناسبة فحسب، بل يجب عليها أيضاً أن تكفل نفاذها بشكل فعال. |
99.45 Veiller à ce que la loi sur la violence familiale soit effectivement appliquée (Espagne); | UN | 99-45 ضمان تنفيذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي تنفيذاً فعالاً (إسبانيا)؛ |
117.16 Revoir et modifier la loi cadre relative à la lutte contre la violence à l'égard des femmes (loi no 779) afin de la mettre en conformité avec les normes internationales et veiller à ce qu'elle soit effectivement appliquée (Slovaquie); | UN | 117-16 استعراض وتعديل القانون الشامل المتعلق بالعنف ضد المرأة (القانون 779) للامتثال للمعايير الدولية وضمان تنفيذه تنفيذاً فعالاً (سلوفاكيا)؛ |
a) De prendre des mesures efficaces pour lutter contre la violence familiale et de faire en sorte que la législation interdisant la violence familiale et prévoyant des mesures de protection des victimes soit effectivement appliquée dans la pratique; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة العنف المنزلي والحرص على تنفيذ التشريعات ذات الصلة التي تحظر العنف المنزلي وتوفير تدابير حماية للضحايا تنفيذاً فعالاً في الواقع العملي؛ |
90.42 Veiller à ce que la loi de 2007 pénalisant l'esclavage soit effectivement appliquée et que toutes les personnes soupçonnées d'esclavage fassent l'objet de poursuites judiciaires (Slovaquie); | UN | 90-42- ضمان إنفاذ قانون عام 2007 الذي يجرم الرق تنفيذاً فعالاً وضمان مقاضاة جميع المشتبه بتورطهم في الرق مقاضاة مناسبة (سلوفاكيا)؛ |
Quelles mesures concrètes le Gouvernement a-t-il prises ou prévoit-il de prendre pour veiller à ce que la loi relative à la lutte contre la traite d'êtres humains soit effectivement appliquée? | UN | فما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة أو الخطط التي تنوي اتباعها لكفالة الإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك تعميمه على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؟ |
Pour que la loi soit effectivement appliquée au Royaume-Uni, il est nécessaire d'obtenir des renseignements et de mener des opérations conjointes contre les réseaux de trafiquants dans les pays de transit et d'origine. | UN | 128- وإلى جانب الإنفاذ الفعال في المملكة المتحدة، هناك حاجة إلى تجميع المعلومات والاضطلاع بعمليات مشتركة ضد شبكات الاتجار العابرة وبلدان المصدر. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions et des mesures efficaces pour veiller à ce que le salaire minimum permette aux travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie satisfaisant et à ce que la norme relative au salaire minimum soit effectivement appliquée. | UN | 110- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات وتدابير فعالة كي تضمن أن يمكِّن الحد الأدنى للأجور العاملين وأسرهم من التمتع بمستوى معيشة لائق، وتطبيق مقياس الحد الأدنى للأجور تطبيقاً فعالاً. |
Les auteurs de ce même rapport recommandent par ailleurs de prendre des mesures administratives pour que la loi no 06-2003 sur l'excision, telle que révisée en 2006, soit effectivement appliquée sur toute l'étendue du territoire afin de mettre fin à cette pratique culturelle néfaste pour la santé de la jeune fille. | UN | وأوصت الورقة كذلك باتخاذ تدابير إدارية بغية تطبيق القانون رقم 06-2003 المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للمرأة بصيغته المنقحة في عام 2006، تطبيقاً فعالاً يغطّي كامل أراضي النيجر بغية وضع حد لهذه الممارسة الثقافية الضارة بصحة الفتاة(26). |
D. Pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4 de la Convention, les État parties doivent non seulement adopter la législation appropriée, mais également veiller à ce qu'elle soit effectivement appliquée. | UN | دال - وفاءً بتعهداتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، لا يتعين على الدول الأطراف أن تسن تشريعات مناسبة فحسب، بل يجب عليها أيضاً أن تكفل نفاذها بشكل فعال. |