ويكيبيديا

    "soit leur niveau de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستويات التنمية
        
    • مراحل التنمية
        
    • مستويات تنميتها
        
    Aujourd'hui, ces problèmes marquent les relations entre les nations et au sein des sociétés, quel que soit leur niveau de développement. UN وهذه المشاكل اليوم من سمات العلاقات بين الدول وداخل المجتمعات، بغضّ النظر عن مستويات التنمية التي تبلغها.
    9. Parmi ces mesures, on trouve les éléments suivants communs à tous les pays, quel que soit leur niveau de développement : UN ٩ - وثمة مجموعة رئيسية من هذه السياسات تشترك فيها جميع البلدان من جميع مستويات التنمية تشمل ما يلي:
    À la lumière de l'expérience, un objectif fondamental des pays quel que soit leur niveau de développement, devrait être d'éliminer la mainmise que le capital financier exerce sur le commerce, l'industrie et l'emploi. UN وفي الواقع، وفي ضوء التجربة، ينبغي أن يتمثل أحد الأهداف الأساسية للبلدان التي تنتمي إلى جميع مستويات التنمية في إلغاء ما فرضته رؤوس الأموال المالية من سيطرة على التجارة والصناعة والعمالة.
    23. La consolidation de la paix concerne tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN ٢٣ - إن بناء السلام أمر يهم الدول في كل مراحل التنمية.
    Quel que soit leur niveau de développement, les pays devront redoubler d'efforts pour s'orienter vers un développement durable. UN 63 - ويتعين على البلدان في جميع مراحل التنمية مضاعفة جهودها للانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Établir des dispositions communes sur la loi applicable aux titres détenus auprès d'un intermédiaire pouvant bénéficier à tous les États, quel que soit leur niveau de développement économique UN :: وضع أحكام مشتركة بشأن القانون المنطبق على الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط لفائدة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية
    Le chômage des jeunes est désormais une préoccupation majeure des pouvoirs publics dans tous les pays quel que soit leur niveau de développement, lesquels reconnaissent qu’il ne s’agit pas là d’un phénomène passager. UN ٣٧ - وقد أصبحت البطالة في صفوف الشباب من الشواغل اﻷساسية للسياسات بالنسبة للبلدان من مستويات التنمية كافة، فهي تسلم اﻵن بأنها ليست مشكلة انتقالية.
    La problématique de la durabilité, considérations d'équité comprises, doit donc rester parmi les sujets dont s'occupent les gouvernements, la Commission et d'autres instances dans leurs travaux sur les effets qu'exercera la modification des modes de production et de consommation sur la situation écologique, sociale et économique dans les pays et entre eux, quel que soit leur niveau de développement. UN ومن ثم فإنه ينبغي أن تقوم الحكومات واللجنة والمحافل اﻷخرى بمواصلة التصدي للاستدامة، بما في ذلك المشاكل المتعلقة بالانصاف، وذلك أثناء مداولاتها بشأن كيفية تأثير تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في اﻷحوال البيئية والاجتماعية والاقتصادية في البلدان وفيما بينها على جميع مستويات التنمية.
    Ces délégations étaient d'avis que le projet de protocole permettrait à un plus grand nombre d'États, de toutes les régions, quel que soit leur niveau de développement économique, de tirer parti de cette expansion en leur offrant de meilleures chances d'obtenir des garanties portant sur des matériels d'équipement spatiaux et d'acquérir des services découlant de ces matériels. UN ورأت تلك الوفود أن مشروع البروتوكول سيتيح نطاقاً أوسع للدول، في جميع المناطق وعلى جميع مستويات التنمية الاقتصادية، لكي تستفيد من ذلك التوسيع عن طريق إتاحة فرصة أفضل لحيازة مصالح في المعدات الفضائية وحيازة الخدمات المتأتية من المعدات الفضائية.
    Ces délégations étaient d'avis que le projet de protocole permettrait à un plus grand nombre d'États, de toutes les régions, quel que soit leur niveau de développement économique, de tirer parti de cette expansion qui leur offrait de meilleures chances d'obtenir des garanties portant sur des matériels d'équipement spatiaux et d'acquérir des services découlant de ces matériels. UN وكان من رأي تلك الوفود أن مشروع البروتوكول سيتيح لطائفة أعرض من الدول، في جميع المناطق وعلى جميع مستويات التنمية الاقتصادية، أن تنتفع من ذلك التوسع بتوفيره فرصة أفضل لاحتياز مصالح في معدات فضائية واحتياز خدمات متأتّية من معدات فضائية.
    Les capacités des pays, quel que soit leur niveau de développement, de satisfaire aux exigences actuelles de la gestion rationnelle des produits chimiques aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial sont insuffisantes; UN (ﻫ) البلدان في جميع مستويات التنمية تفتقر إلى القدرة على تنفيذ المتطلبات الحالية اللازمة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية؛
    Ces délégations étaient d'avis que le projet de protocole permettrait à un plus grand nombre d'États, de toutes les régions, quel que soit leur niveau de développement économique, de tirer parti de cette expansion en leur offrant de meilleures chances d'obtenir des garanties portant sur des matériels d'équipement spatiaux et d'acquérir des services découlant de ces matériels. UN وكان من رأي تلك الوفود أن مشروع البروتوكول سيتيح لطائفة أعرض من الدول، في جميع المناطق وعلى جميع مستويات التنمية الاقتصادية، أن تنتفع من ذلك التوسع بتوفيره فرصة أفضل لاحتياز مصالح في معدات فضائية واحتياز خدمات متأتّية من معدات فضائية.
    Alors que le monde avance dans le vingt et unième siècle, les défis liés à l'énergie se durcissent dans toutes les villes du monde et dans tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN 1 - تتزايد التحديات ذات الصلة بالطاقة حدة وتزايداً، مع توغل العالم في سنوات القرن إلحادي والعشرين، في المدن في مختلف أنحاء العالم وفي البلدان على جميع مستويات التنمية.
    Les progrès réalisés dans toutes sortes de technologies utilisant des énergies nouvelles sont très prometteurs en matière de réduction de la pollution, d'accroissement des rentabilités et d'élargissement de la base des ressources des secteurs de l'énergie urbaine dans tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN 52 - يوفر ما أحرز من تقدم في طائفة من تكنولوجيات الطاقة الجديدة آفاقاً واسعة للحد من التلوث وزيادة الكفاءة وتوسيع قاعدة الموارد في قطاعات الطاقة الحضرية في البلدان في جميع مستويات التنمية.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, ainsi qu'une réelle libéralisation des échanges, sont de nature à stimuler considérablement le développement dans le monde entier, ce dont bénéficieraient tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN ويمكن أن يؤدي وجود نظام تجاري متعدد الأطراف شامل ومحكوم بالقواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف، فضلا عن تحرير فعلي للتجارة، إلى تنشيط كبير للتنمية على نطاق العالم، وأن يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
    En conclusion, elle dit qu'un système de commerce extérieur multilatéral équitable et réglementé serait à même de stimuler considérablement le développement à travers le monde, au bénéfice des pays quel que soit leur niveau de développement. UN 88 - وقالت في ختام كلمتها إن إقامة نظام تجاري عالمي مستند إلى قواعد ومنصف ومتعدد الأطراف يمكن أن يشجع التنمية بصورة مستدامة على نطاق العالم، ويحقق الفائدة للبلدان في جميع مراحل التنمية.
    Il rappelle la valeur de multilatéralisme dans le système du commerce international, et la contribution déterminante qu'il peut apporter à la croissance économique, au développement et à l'emploi, profitant aux pays quel que soit leur niveau de développement. UN 4 - وذكّر بقيمة تعددية الأطراف بالنسبة لنظام التجارة العالمي وأهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها للنمو الاقتصادي، والتنمية وفرص العمل، لتفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Un système commercial multilatéral universel, basé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable, ainsi qu'une libéralisation significative des échanges, peuvent stimuler considérablement le développement dans le monde entier, pour le bienfait de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN ومن شـأن قيام نظام تجاري عالمي شامل للجميع وقائم على القواعد، ومفتـوح، وغير تميـيزي، ومنصف، وتعـددي، إضافـة إلى وجـود سياسات مجدية لتحرير التجارة، أن يسهـم بقدر كبير في حفـز التنميـة على نطاق العالم، وأن يفيد البلدان الموجودة في مختلف مراحل التنمية.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable et une véritable libéralisation du commerce sont de nature à stimuler considérablement le développement dans le monde entier, ce dont peuvent bénéficier tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN :: إن وجود نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وغير تمييزي يستند إلى قواعد، فضلاً عن تحرير التجارة على نحو ملموس، من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في حفز التنمية على النطاق العالمي، بما يعود بالنفع على البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Un système commercial multilatéral universel, basé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable, ainsi qu'une libéralisation significative des échanges, peuvent stimuler considérablement le développement dans le monde entier, pour le bienfait de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN ويمكن أن يؤدي وجود نظام تجاري متعدد الأطراف شامل ومحكوم بالقواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف، فضلا عن التحرير الفعلي للتجارة، إلى تنشيط كبير للتنمية على نطاق العالم، وأن يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Les catastrophes naturelles provoquent de graves dommages pour tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN إن الكوارث الطبيعية تسبب ضررا خطيرا لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستويات تنميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد