ويكيبيديا

    "soit prise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يؤخذ
        
    • ووصولا
        
    • في أي إجراء
        
    • واتخاذ قرار
        
    • تبت الجهات
        
    • يتفق جميع
        
    • جميع أعضاء الفريق ذلك
        
    • إلتقاط هذه
        
    De nombreuses délégations ont demandé que la situation des enfants soit prise en compte lors de la conception et de l'exécution de programmes d'assistance. UN وطلب العديد من الوفود أن يؤخذ المنظور المتعلق بالطفل في الاعتبار لدى تخطيط برامج المساعدة وتنفيذها.
    Le Département poursuit donc ses efforts pour sensibiliser au problème, de manière que l'accessibilité soit prise en compte dès le démarrage d'un projet. UN وبالتالي تواصل الإدارة جهودها لتعميق الوعي بهذه المسألة، بحيث يؤخذ عامل سهولة الاستعمال في الاعتبار في بداية المشروع.
    Le Département a continué de s'employer à faire mieux connaître le problème afin que l'accessibilité soit prise en compte dès le début d'un projet. UN ولذلك، تواصل الإدارة جهودها لتعميق الوعي بهذه المسألة، بحيث يؤخذ عامل سهولة الاستعمال في الاعتبار منذ بداية المشروع.
    d) À promouvoir les cultures des peuples autochtones qui vivent déjà en harmonie avec la nature et à tirer parti de leur expérience, et à soutenir et favoriser les efforts qui sont faits, du niveau national au niveau local, pour que la protection de la nature soit prise en compte; UN " (د) تعزيز ثقافات الشعوب الأصلية التي تقوم على الانسجام مع الأرض والتعلم من تلك الثقافات، ودعم وتشجيع الجهود المبذولة انطلاقا من المستوى الوطني ووصولا إلى مستوى المجتمع المحلي لتعكس حماية الطبيعة؛
    d) Les enfants privés de liberté aient le droit d'avoir rapidement accès à l'assistance juridique ou à toute autre assistance appropriée, ainsi que le droit de contester la légalité de leur privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale, et à ce qu'une décision rapide soit prise en la matière. > > UN (د) يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلا عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وفي أن يجري البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل``.
    L'équité voudrait que ce soit reconnu et que la décision soit prise de lever les sanctions contre l'Érythrée. UN ويقتضي الإنصاف الاعتراف بهذه الحقيقة واتخاذ قرار برفع الجزاءات المفروضة على إريتريا.
    4.34 Enfin, l'État partie indique que le fils du requérant a présenté le 24 janvier 2013 une demande de visa de partenaire et a obtenu un visa d'attente (bridging visa) lui permettant de séjourner légalement dans l'État partie jusqu'à ce qu'une décision définitive soit prise sur sa demande. UN 4-34 وأخيراً، تذكر الدولة الطرف أن ابن صاحبي الشكوى أودع، في 24 كانون الثاني/ يناير 2013، طلباً للحصول على تأشيرة شريك، وأن السلطات أصدرت له تأشيرة مؤقتة تسمح له بالبقاء بصورة شرعية في الدولة الطرف ريثما تبت الجهات المختصة في طلبه بصورة نهائية.
    Elle a vivement recommandé que la Déclaration soit prise en compte dans la campagne de sensibilisation envisagée, ainsi que dans la conférence de la société civile qui sera organisée. UN وأوصى المؤتمر بقوة بأن يؤخذ ذلك الإعلان في الاعتبار فيما يتعلق بحملة التوعية المزمع القيام بها، وفيما يتعلق أيضا بمؤتمر المجتمع المدني المقرر عقده مستقبلا.
    Même si la protection des personnes qui signalent des infractions ne s'appliquait pas toujours aux auteurs d'infractions qui coopéraient, des mesures avaient été prises pour faire en sorte que, au pénal, cette collaboration soit considérée comme une circonstance atténuante et soit prise en compte dans le choix de la peine. UN ولئن كانت تدابير الحماية المكفولة للمبلِّغين لا تُطبَّق دائماً على الجناة المتعاونين، فكثيراً ما نُفِّذت تدابير تجيز اعتبار التعاون ظرفاً مخفَّفاً للمسؤولية الجنائية يؤخذ في الاعتبار عند إصدار الحكم.
    La Finlande a eu à cœur d'en mettre le texte à jour de sorte que soit prise en compte l'évolution des Pactes et des Protocoles facultatifs, ainsi que des activités des organismes conventionnels. UN وتابعت قائلة إنه كان بود فنلندا تحديث النص بحيث يؤخذ في الاعتبار تطور العهدين والبروتوكولين الاختياريين فضلا عن أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le Département poursuit donc ses efforts pour sensibiliser au problème, de manière que l'accessibilité soit prise en compte dès le démarrage d'un projet. UN وعليه، واصلت الإدارة جهودها الرامية إلى رفع درجة الوعي بهذه المسألة، من أجل أن يؤخذ عامل الوصول في الحسبان عند الشروع في إعداد المشاريع.
    Il nous semble nécessaire que cette dimension soit prise en charge dès le lancement de toute opération de maintien de la paix, à travers la mise en place d'une unité spécifique et avec des ressources dédiées plus particulièrement à cet aspect. UN ونرى أن من الأهمية بمكان أن يؤخذ هذا البُعد في الحسبان منذ بداية أية عملية لحفظ السلام وذلك عن طريق وحدة متخصصة وموارد مخصصة.
    Le Groupe insiste pour que cette distinction entre son mandat et celui du Processus de Kimberley soit prise en considération et que le Gouvernement des Émirats arabes unis facilite les entretiens demandés sans tarder. UN ويطلب الفريق أن يؤخذ هذا الفرق في الولايتين بعين الاعتبار، وأن تعمل حكومة الإمارات العربية المتحدة على تسهيل هذه اللقاءات في الوقت المناسب.
    Je souhaite que notre suggestion soit prise en considération. UN كما آمل أن يؤخذ هذا في الاعتبار.
    L'Observateur des Pays-Bas suggère donc que la définition de < < conteneur > > soit prise en considération lors de l'examen du projet d'article 15. UN ولذا فهو يقترح أن يؤخذ تغيير تعريف " الحاوية " في الاعتبار لدى النظر في مشروع المادة 15.
    b) Promouvoir l'harmonie avec la Terre nourricière à l'exemple des cultures autochtones et tirer parti de leur expérience, ainsi qu'à soutenir et favoriser les efforts qui sont faits, du niveau national au niveau local, pour que la protection de la nature soit prise en compte; UN (ب) تشجيع الانسجام مع أمّنا الأرض على نحو ما هو شائع في ثقافات الشعوب الأصلية، والتعلم من تلك الثقافات، ودعم وتشجيع الجهود المبذولة انطلاقا من المستوى الوطني ووصولا إلى مستوى المجتمع المحلي لتعكس حماية الطبيعة؛
    b) Promouvoir l'harmonie avec la terre à l'exemple des cultures autochtones et tirer parti de leur expérience, et soutenir et favoriser les efforts qui sont faits, du niveau national au niveau local, pour que la protection de la nature soit prise en compte; UN (ب) تشجيع الانسجام مع أمّنا الأرض على نحو ما هو شائع في ثقافات الشعوب الأصلية، والتعلم من تلك الثقافات، ودعم وتشجيع الجهود المبذولة انطلاقا من المستوى الوطني ووصولا إلى مستوى المجتمع المحلي لتعكس حماية الطبيعة؛
    b) À promouvoir l'harmonie avec la nature à l'exemple des cultures autochtones et à tirer parti de leur expérience, ainsi qu'à soutenir et favoriser les efforts qui sont faits, du niveau national au niveau local, pour que la protection de la nature soit prise en compte ; UN (ب) تشجيع الانسجام مع الأرض على نحو ما هو شائع في ثقافات الشعوب الأصلية، والتعلم من تلك الثقافات، ودعم وتشجيع الجهود المبذولة انطلاقا من المستوى الوطني ووصولا إلى مستوى المجتمع المحلي لتعكس حماية الطبيعة؛
    d) Les enfants privés de liberté aient le droit d'avoir rapidement accès à l'assistance juridique ou à toute autre assistance appropriée, ainsi que le droit de contester la légalité de leur privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale, et à ce qu'une décision rapide soit prise en la matière. UN (د) يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وفي أن يجري البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل.
    La Convention garantit à tout enfant privé de liberté < < le droit d'avoir rapidement accès à l'assistance juridique ou à toute autre assistance appropriée, ainsi que le droit de contester la légalité de [sa] privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale, et à ce qu'une décision rapide soit prise en la matière > > (art. 37 d)). UN وتضمن الاتفاقية لكل طفل مسلوب الحرية " الحق في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وفي أن يجرى البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل " (المادة 37(د)).
    Chaque demande est évaluée individuellement selon une procédure précise qui comprend l'audition de témoins, la nomination d'un conseil pour représenter le demandeur et la préparation d'un rapport final par l'officier chargé de l'enquête avant qu'une décision définitive soit prise par l'autorité militaire concernée. UN ويقيم كل طلب على أساس كل حالة على حدة في إجراء مركّب يشمل سماع الشهود، وتعيين محام لتمثيل مقدم الطلب، وإعداد موظف التحقيق لتقرير نهائي، واتخاذ قرار نهائي في مقر الدائرة العسكرية المعنية.
    4.34 Enfin, l'État partie indique que le fils du requérant a présenté le 24 janvier 2013 une demande de visa de partenaire et a obtenu un visa d'attente (bridging visa) lui permettant de séjourner légalement dans l'État partie jusqu'à ce qu'une décision définitive soit prise sur sa demande. UN 4-34 وأخيراً، تذكر الدولة الطرف أن ابن صاحبي الشكوى أودع، في 24 كانون الثاني/ يناير 2013، طلباً للحصول على تأشيرة شريك، وأن السلطات أصدرت له تأشيرة مؤقتة تسمح له بالبقاء بصورة شرعية في الدولة الطرف ريثما تبت الجهات المختصة في طلبه بصورة نهائية.
    3. Un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 63 du présent Règlement peut déclarer une communication irrecevable, sous réserve que la décision soit prise à l'unanimité. UN 3- يجوز لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 63 من هذا النظام الداخلي أن يعلن عدم قبول بلاغ ما، شريطة أن يتفق جميع أعضائه على ذلك.
    3. Le groupe de travail ou le Rapporteur peut déclarer une communication irrecevable à condition que la décision soit prise à l'unanimité. UN 3- يجوز للفريق العامل أو للمقرر أن يُعلن أن بلاغاً غير مقبول شريطة أن يُقرر جميع أعضاء الفريق ذلك.
    Un jour avant que cette photo soit prise, un journaliste américain vivant à Surabaya est mort dans un accident de voiture. Open Subtitles قبل يوم من إلتقاط هذه الصورة " صحفي أمريكي يعيش في " سيربايا مات في حادث سيارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد