ويكيبيديا

    "soit réduit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتخفيض
        
    • يتم تخفيض
        
    • وتخفيض الموارد
        
    Il recommande donc que le montant des crédits demandés pour les consultants soit réduit de 10 %. UN ولذلك توصي اللجنة بتخفيض إجمالي الاحتياجات المقترحة للخبراء الاستشاريين بنسبة 10 في المائة.
    Il recommande donc que le montant des ressources prévues au titre du personnel civil soit réduit de 11 184 600 dollars. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الاحتياجات المقترحة من المــوارد في بنــد الموظفين المدنيين بمبلغ ٦٠٠ ١٨٤ ١١ دولار.
    Nous demandons que le délai total entre l'achat et le remboursement soit réduit à trois à quatre mois. UN ونطالب بتخفيض الزمن الاجمالي ابتداء من وقت الشراء إلى ما بين ثلاثة وأربعة أشهر.
    Après la libération du Koweït, la KOC a refusé d'accepter la livraison des produits à moins que leur prix ne soit réduit. UN وعقب تحرير الكويت، رفضت شركة نفط الكويت قبول تسلم هذه المنتجات ما لم يتم تخفيض أسعارها.
    Le Comité recommande en conséquence que la création de 7 postes de temporaire (3 P-4 et 4 P-3), sur les 11 demandés, soit approuvée, et que le montant de 8 066 400 dollars demandé au titre des services contractuels soit réduit de 1 million de dollars. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بالموافقة على إنشاء 7 وظائف (3 ف-4 و 4 ف-3) من أصل الوظائف المقترحة لدائرة إدارة المعارف البالغ عددها 11 وظيفة وتخفيض الموارد المقترح رصدها للخدمات التعاقدية والبالغة 400 066 8 دولار بمقدار مليون دولار.
    Les démineurs auraient déjà accepté que leur salaire soit réduit de 30 %. UN وأوضحت التقارير أن الموظفين المنفذين لخطة العمل المتعلقة باﻷلغام قد تطوعوا بتخفيض مرتباتهم بنسبة ٣٠ في المائة.
    Le Comité recommande donc que le montant des ressources demandées au titre des installations et infrastructures soit réduit de 429 000 dollars. UN ولذلك، توصي اللجنة بتخفيض الموارد المطلوبة في إطار المرافق والهياكل الأساسية بمقدار 000 429 دولار.
    Le Comité recommande donc que le montant des ressources demandées au titre des voyages soit réduit de 5 %, soit 183 400 dollars. UN ولذلك، توصي اللجنة بتخفيض تبلغ نسبته 5 في المائة، يصل إلى 400 183 دولار، في الموارد المطلوبة للسفر في مهام رسمية.
    Le Comité recommande donc que le montant alloué au titre des voyages soit réduit de 5 %. UN ولذا توصي اللجنة بتخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المطلوبة للسفر في مهام رسمية.
    Pour les raisons données ci-dessous, le Comité consultatif recommande que le montant demandé au titre des objets de dépense autres que les postes soit réduit de 65 000 dollars et ramené à 20 555 800 dollars. UN توصي اللجنة، للأسباب المبينة أدناه، بتخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف بمبلغ 000 65 دولار ليصبح 800 555 20 دولار.
    Il a recommandé que le montant du budget proposé par le Secrétaire général soit réduit de 10 203 400 dollars pour tenir compte des nouvelles prévisions de dépenses. UN وتوصي اللجنة بتخفيض مقترحات الأمين العام بمبلغ 000 203 10 دولار نظرا للتقديرات المنقحة للتكاليف.
    Étant donné que le Comité consultatif a déjà recommandé que le montant initialement proposé soit réduit de quelque 11 millions de dollars, d'autres coupes sont à déconseiller. UN وبما أن اللجنة الاستشارية سبق أن أوصت بتخفيض قدره 11 مليون دولار تقريبا، فمن غير المستصوب إجراء تخفيضات إضافية.
    Compte tenu de la recommandation formulée au paragraphe 36, le Comité consultatif recommande que le montant total de 849 575 200 dollars inscrit au projet budget soit réduit de 3 298 000 dollars. UN واللجنة الاستشارية، إذ تضع في اعتبارها توصيتها الواردة في الفقرة 36 أعلاه، توصي بتخفيض احتياجات الميزانية المقدرة بمبلغ 200 575 849 دولار بمقدار 000 298 3 دولار.
    Le Comité recommande que le montant des ressources demandées au titre de ces diverses rubriques soit réduit en conséquence. UN وتوصي اللجنة بتخفيض الاحتياجات من الموارد في إطار الفئات ذات الصلة وفقا لذلك.
    Le Comité recommande que le crédit demandé pour les frais de voyage en 2009 soit réduit de 10 %. UN وتوصي اللجنة بتخفيض الاحتياجات المقدرة للسفر الرسمي في عام 2009 بنسبة 10 في المائة.
    De même, étant donné les stocks de réserve prévus à la rubrique " Fournitures d'entretien " , le Comité recommande que le montant de 8 740 000 dollars prévu à ce titre soit réduit à 8 millions de dollars. UN وبالمثل، ومع مراعاة المخزون الاحتياطي الذي خصـص له اعتمــاد تحــت الاعتمــاد المخصص للــوازم الصيانة، توصي اللجنة بتخفيض التقدير البالغ ٠٠٠ ٧٤٠ ٨ دولار تحت هذا البند الفرعي الى ٨ مليون دولار.
    Les accords de désarmement conclus entre puissances nucléaires prévoient que le nombre de ces ogives soit réduit et qu'elles soient démantelées, ce qui représente des coûts estimés pour les seuls États-Unis à un milliard de dollars par an. UN وتقضي اتفاقات نزع السلاح المبرمة بين الدول النووية، بتخفيض اﻷسلحة النووية وتفكيكها بتكاليف تقدر ببليون من الدولارات في السنة بالنسبة للولايات المتحدة وحدها.
    Estimant que leur influence sur les affaires politiques du Département ne doit pas être sous-estimée, le Kenya préconise que leur nombre soit réduit, qu'on leur applique le principe de la répartition géographique et qu'ils aient à rendre compte de leurs activités. UN ونظرا إلى أنه لا ينبغي التقليل من أهمية تأثيرهم على الشؤون السياسية في اﻹدارة، تنادي كينيا بتخفيض عددهم، وتطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي عليهم، وإخضاع أنشطتهم للمساءلة.
    Après la libération du Koweït, la KOC a refusé d'accepter la livraison des produits à moins que leur prix ne soit réduit. UN وعقب تحرير الكويت، رفضت شركة نفط الكويت قبول تسلم هذه المنتجات ما لم يتم تخفيض أسعارها.
    Au Royaume-Uni, et par conséquent en Écosse, les budgets publics étant soumis à des pressions, le risque est réel que le financement des projets et fonctions marginaux soit réduit, sinon coupé. UN 18 - ولما كانت الميزانيات العامة في المملكة المتحدة وبالتالي اسكتلندا واقعة تحت الضغط، فإن هناك خطراً بأن يتم تخفيض تمويل المشاريع والوظائف الهامشية أو إلغائها.
    En conséquence, le Comité recommande que le montant de 620 000 dollars prévu au titre des services contractuels soit réduit de 70 000 dollars, pour le ramener à 550 000 dollars, et que l'Assemblée générale approuve un crédit d'un montant total de 700 000 dollars pour la poursuite de la mise en service du portail d'information intégré. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يتم تخفيض المبلغ المقترح من 000 620 دولار تحت بند الخدمات التعاقدية بقيمة 000 70 دولار ليصبح 000 550 دولار، وبأن توافق الجمعية العامة على مبلغ إجمالي قدره 000 700 دولار للاستمرار في تنفيذ بوابة المعلومات المؤسسية.
    Le Comité recommande en conséquence que la création de 7 postes de temporaire (3 P4 et 4 P3), sur les 11 demandés, soit approuvée, et que le montant de 8 066 400 dollars demandé au titre des services contractuels soit réduit de 1 million de dollars. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بالموافقة على إنشاء 7 وظائف (3 برتبة ف-4 و 4 برتبة ف-3) من أصل الوظائف المقترحة لدائرة إدارة المعارف البالغ عددها 11 وظيفة وتخفيض الموارد المقترح رصدها للخدمات التعاقدية والبالغة 400 066 8 دولار بمقدار مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد