Pour le budget ordinaire, il était de 693 millions de dollars, soit un montant plus élevé qu'en 2002. | UN | وبالنسبة للميزانية العادية، بلغ المجموع 693 مليون دولار، وهو مبلغ يزيد عن نظيره في عام 2002. |
Selon le Commissaire Salt, au début de l'exercice 2002, le fonds s'élevait à environ 1,5 million de dollars néo-zélandais, soit un montant égal à celui de 2000. | UN | ووفقا للمفوض سولت بلغت اعتمادات الصندوق في مطلع عام 2002، 1.5 مليون دولار نيوزيلندي، وهو مبلغ يساوي ما تحقق منذ سنتين. |
● Allocations de grossesse et d'accouchement, soit un montant forfaitaire de 50 000 drachmes; | UN | :: بدل الحمل والنفاس وهو مبلغ مقطوع قدره 000 50 دراخمة |
En raison de la baisse des cours des produits de base, en particulier des cours pétroliers, son gouvernement maintiendrait sa contribution en monnaie locale au niveau de 1998, soit un montant de 450 millions de rials iraniens. | UN | ونظرا لانخفاض أسعار السلع اﻷساسية، ولا سيما أسعار النفط، ستواصل حكومته تقديم تبرعاتها بالعملة المحلية حسب مستوى عام ١٩٩٨، أي مبلغ ٤٥٠ مليون ريال إيراني. |
Le programme présenté pour la région des États arabes et de l'Europe concerne la République arabe syrienne, soit un montant total de 18,0 millions de dollars pour la région, dont 13,0 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة الدول العربية وأوروبا، فإن البرنامج المقدم متعلق بالجمهورية العربية السورية، ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة ١٨,٠ مليون دولار، منه مبلغ ١٣,٠ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
39. La délégation malienne se félicite donc de l'initiative prise à Cologne par le Groupe des Sept au sujet de la dette, qui annule 90 % de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE), soit un montant d'environ 15 milliards de dollars. | UN | ٤٠ - ولذلك أعرب عن ترحيب وفده بمبادرة كولونيا بشأن الديون التي قررتها مجموعة السبعة، والتي ألغت ٩٠ في المائة من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أي ما مقداره نحو ١٥ بليون دولار. |
L'efficacité de cette mesure est compromise par l'obligation de verser une caution, soit un montant non remboursable de 100 000 kwacha habituellement payable d'avance par les personnes qui veulent acquérir des terres en pleine propriété. | UN | ومما يقوض من فعالية ذلك اشتراط توفير رهن لضمان القرض أو الائتمان، وهو مبلغ لا يُسترَد، مقداره 000 100 كواشا زامبية، يطلب عادة من مقدمي طلبات حيازة الأراضي حيازة مطلقة أن يدفعوه مقدماً. |
Le HCR s'efforce d'obtenir des informations complètes sur les stocks, mais il n'existe pas de système global permettant de suivre et de quantifier les stocks disponibles, dont la valeur est estimée approximativement à plus de 50 millions de dollars des États-Unis, soit un montant important. | UN | وثمة جهود تبذل في المفوضية للحصول على معلومات موحدة حول المخزون، ولكن ليس هناك أي نظام تعقب عالمي لرصد المخزون الموجود وتحديد كمياته، وهو مخزون تقدر قيمته بما يزيد على 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ كبير. |
Si l'on considère les prix en gros, le marché des opiacés est estimé à quelque 21 milliards de dollars E.-U., soit un montant supérieur à la valeur mondiale à l'exportation de certains produits agricoles tels que le blé. | UN | فإذا ما نُظِر إليها من حيث أسعار البيع بالجملة يقدَّر سوق الأفيونيات بحوالي 21 بليون دولار، وهو مبلغ أعلى من قيمة صادرات بعض السلع الزراعية التصديرية على نطاق العالم مثل القمح. |
Au mois de septembre 2007, le montant total des fonds ainsi recueillis se chiffrait déjà à 194 millions de dollars, soit un montant supérieur au total obtenu en 2006 (178 millions de dollars). | UN | وحتى أيلول/سبتمبر 2007، كان قد ورد من هذه المصادر 194 مليون دولار، وهو مبلغ فاق بالفعل المجموع المسجل في عام 2006 الذي بلغ 178 مليون دولار. |
Différence de traitement entre les classes G-4 et G-5, soit un montant de 7 168 euros | UN | الفرق في المرتب بين خ ع-4 و خ ع-5 وهو مبلغ يعادل 168 7 يورو |
Le fardeau de la dette africaine est passé de 344 milliards de dollars en 1997 à 350 milliards de dollars en 1998, soit un montant équivalant à 300 % des exportations de biens et services. L’Afrique a reçu moins de 5 milliards de dollars en investissements étrangers directs, ce qui représente à peine 3 % des flux mondiaux. | UN | وازداد عبء الديون في أفريقيا من ٤٤٣ بليون دولار في عام ٧٩٩١ إلى ٠٥٣ بليون دولار في عام ٨٩٩١، وهو مبلغ يعادل ٠٠٣ في المائة من صادرات السلع والخدمات، في حين أن كان ما تلقته أفريقيا من استثمار مباشر أجنبي يقل عن ٥ بلايين دولار، أي مجرد ٣ في المائة من التدفقات العالمية. |
Le budget des bourses universitaires a atteint, en 1994, près de 27 % du budget de fonctionnement de l'enseignement universitaire soit un montant de 600 millions de dirhams. | UN | وقد بلغت ميزانية المنح الدراسية الجامعية في عام 1994 نحو 27 في المائة من الميزانية الإجمالية للتعليم الجامعي، أي مبلغ 600 مليون درهم. |
En raison de la baisse des cours des produits de base, en particulier des cours pétroliers, son gouvernement maintiendrait sa contribution en monnaie locale au niveau de 1998, soit un montant de 450 millions de rials iraniens. | UN | ونظرا لانخفاض أسعار السلع الأساسية، ولا سيما أسعار النفط، ستواصل حكومته تقديم تبرعاتها بالعملة المحلية حسب مستوى عام 1998، أي مبلغ 450 مليون ريال إيراني. |
Pour l'Amérique latine et les Caraïbes, les programmes approuvés concernent un programme sous-régional pour les Caraïbes, Cuba, l'Équateur, El Salvador, Haïti, le Mexique, le Pérou et la République dominicaine, soit un montant total de 65,6 millions de dollars, dont 47,3 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تخصص البرامج الموافق عليها ﻹكوادور وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور والبرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي وكوبا والمكسيك وهايتي ويصل المبلغ اﻹجمالي إلى ٦٥,٦ مليون دولار منها مبلغ ٤٧,٣ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Pour l'Amérique latine et les Caraïbes, les programmes proposés concernent la Bolivie, le Brésil, la Colombie, le Nicaragua et le Paraguay, soit un montant total de 40,3 millions de dollars, dont 30,3 millions de dollars à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تخصص البرامج المقدمة للموافقة عليها لباراغواي، والبرازيل، وبوليفيا، وكولومبيا، ونيكاراغوا ويصل المبلغ اﻹجمالي الى ٤٠,٣ مليون دولار منها مبلغ ٣٠,٣ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Elle a affirmé que, si elle avait reçu les montants que lui devait le Ministère, elle aurait pu " gérer " un projet d'environ US$ 70 000 000 chaque année, et dégager un chiffre d'affaires de 80 %, soit un montant de US$ 56 000 000. | UN | وزعمت الشركة أنها لو كانت تلقت المبالغ المستحقة لها من الوزارة لكان بوسعها أن " تنظم " مشروعاً تبلغ قيمته زهاء 000 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة كل عام، ولكانت حققت رقم أعمال تبلغ نسبته 80 في المائة، أي ما مقداره 000 000 56 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Comité estime donc que la KDC devrait être indemnisée pour le manque à gagner subi du 2 août 1990 au 31 décembre 1993 à hauteur de KWD 98 973 par mois, soit un montant global de KWD 4 057 893. | UN | ويرى الفريق تبعاً لذلك أنه ينبغي أن تعوَّض الشركة عن خسائر أرباحها خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1993 بمعدل 973 98 ديناراً كويتياً شهرياً، أي بمبلغ كلي قدره 893 057 4 ديناراً كويتياً. |
Les ONG, comme de coutume, ont suivi de près avec 19,4 millions de dollars, soit un montant du même ordre qu'au cours des années précédentes. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، فتقترب حصتها، كالعادة، من مبلغ ١٩,٤ من ملايين الدولارات، وهو المستوى نفسه المتحقق في السنوات اﻷسبق. |
D'après la formule convenue de partage des coûts retenue pour l'exercice biennal 1996-1997, la part des dépenses qui sera à la charge de l'ONU, et au titre de laquelle un crédit est demandé, représente 27,40 %, soit un montant de 421 200 dollars. | UN | ٩٢-١٥ وتبلغ مقترحات فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، محسوبة بمعدلات ٦٩٩١-٧٩٩١ المنقحة، ما يعادل ٠٠١ ٧٣٥ ١ دولار، واستنادا إلى صيغة تقاسم التكاليف المتفق عليها للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، تبلغ حصة اﻷمم المتحدة، التي يطلب تخصيص المبلغ اللازم لها، ٠٤,٧٢ في المائة أي ٠٠٢ ١٢٤ دولار. |
25.98 Les ressources prévues (262 000 dollars), soit un montant inchangé en valeur constante, serviront à financer le coût de la traduction et de la production de documents d'information dans les langues locales. | UN | ٥٢-٨٩ سيغطي ما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ دولار، على مستوى أساس المواصلة، تكلفة ترجمة وانتاج المواد اﻹعلامية باللغات المحلية. |
Le Comité rappelle que l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 53/236 du 8 juin 1999 les prévisions de dépenses pour la Base, soit un montant de 7 456 500 dollars des États-Unis pour la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000. | UN | 14 - تستذكر اللجنة بأن الجمعية العامة قد وافقت في قرارها 53/236 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999 على تقديرات التكاليف التي أعدها الأمين العام البالغ إجماليهــــا 500 456 7 دولار للقاعـــــدة للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000. |
Au 31 décembre 2011, 118 États parties avaient versé des contributions pour l'année 2011 de l'exercice 2011-2012, soit un montant total de 9 682 769 euros, alors que 44 États parties n'avaient effectué aucun versement concernant leurs quotes-parts pour 2011. | UN | 89 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كانت 118 دولة طرفا قد سددت اشتراكاتها عن عام 2011 من ميزانية الفترة 2011-2012، وبلغ مجموعها 769 682 9 يورو، بينما كان هناك 44 دولة طرفا لم تسدد أي مبالغ من أنصبتها المقررة لعام 2011. |