ويكيبيديا

    "soit une progression" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي بزيادة
        
    • مما يعكس زيادة
        
    • وهو ما يمثل زيادة
        
    • أي بارتفاع
        
    • أي ما يمثل زيادة
        
    • مما يمثل زيادة
        
    • بما يمثل زيادة
        
    • أي زاد
        
    Les dépenses totales se sont chiffrées à 379 780 000 dollars, contre 350 670 000 dollars pour l'exercice précédent, soit une progression de 8 %. UN وبلغ مجموع النفقات 379.78 مليون دولار، مقابل 350.67 مليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة قدرها 8 في المائة.
    Le montant total des recettes de l'exercice considéré s'est élevé à 1,78 milliard de dollars, contre 1,71 milliard pendant l'exercice antérieur, soit une progression de 4 %. UN في الفترة قيد الاستعراض بلغ مجموع الإيرادات 1.78 بليون دولار مقارنةً بمبلغ قدره 1.71 بليون دولار في فترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 4 في المائة.
    On estime que les recettes pétrolières de la région se sont élevées en 1999 à 93,94 milliards de dollars, soit une progression de 35,8 % par rapport au niveau atteint en 1998 (69,15 milliards de dollars). UN وتبيّن التقديرات أن إيرادات النفط التي حققتها المنطقة بلغت، في مجموعها، 93.94 مليار دولار في عام 1999، أي بزيادة نسبتها 35.8 في المائة عما حققته في عام 1998، وهو 69.15 مليار دولار.
    7. Le montant inscrit au titre des contributions du personnel s'élève à 15 608 900 dollars, soit une progression nette de 3 482 300 dollars, compensée par une augmentation symétrique des recettes provenant de ces contributions. UN 7 - وتبلـــغ المخصصات تحـت بنـــــد الاقتطاعات الإلزاميـــة من مرتبــات الموظفــين 900 608 15 دولار، مما يعكس زيادة صافية قدرها 300 482 3 دولار، يقابلها مبلغ بنفس القيمة تحت بند الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Le montant des contributions bilatérales s'est chiffré à 1,56 milliard de dollars en 2009, soit une progression de 8 % par rapport à 2008 : ce montant est supérieur à l'estimation de la moyenne annuelle figurant dans le cadre stratégique, à savoir 1,25 milliard de dollars. UN وبلغت المساهمات الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008، ويزيد عن المتوسط السنوي الوارد في الخطة الاستراتيجية والمقدّر بمبلغ 1.25 بليون دولار.
    Si l'on exclut l'Afrique du Sud, les pays d'Afrique subsaharienne n'ont représenté que 0,38 % de la VAM mondiale en 2009, soit une progression insignifiante par rapport à 2005 (0,31 %). UN وباستثناء جنوب أفريقيا، فإن نصيب بلدان أفريقيا جنوب الصحراء بلغ مجرد 0.38 في المائة من القيمة المضافة الصناعية عالميا في عام 2009، أي بارتفاع طفيف من نسبة 0.31 في المائة في عام 2005.
    Dans la zone occidentale, la production d'électricité est passée de 5 mégawatts à 15 mégawatts, soit une progression de 300 %. UN ففي المنطقة الغربية، زاد مستوى توليد الطاقة من 5 ميغاواط إلى 15 ميغاواط أي ما يمثل زيادة نسبتها 300 في المائة.
    Toutes ces mesures ont permis au BRA d'enregistrer une nette amélioration en 1996 : la valeur des activités exécutées est estimée à 205 millions de dollars, soit une progression de 31 % par rapport à 1995. UN ومن جراء ذلك، سجــل المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا تحسنـا ملحوظــا فـي عام ١٩٩٦، حيث قدر مستوى اﻹنجاز ﺑ ٢٠٥ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٣٢ في المائة بالمقارنة بمستوى عام ١٩٩٥.
    D'après ce rapport, le nombre de cas de mauvais traitements infligés à des majeurs a augmenté au cours des cinq dernières années : en 1998, 124 cas ont été signalés, contre 33 et en 1997, soit une progression de 275,8 % d'une année à l'autre. UN ويشير تقرير الشرطة إلى أن سوء معاملة البالغين قد زاد في السنوات الخمس اﻷخيرة. وفي عام ١٩٩٧، أبلغ عن وقوع ٣٣ حالة، في مقابل ١٢٤ حالة في عام ١٩٩٨، أي بزيادة عن السنة الماضية بنسبة ٢٧٥,٨ في المائة.
    Pour 60 % des organes, ce facteur se situe entre 90 et 100 %, soit une progression de 1% par rapport à 1996. UN وحققت نسبة ستين في المائة من الهيئات معاملات دقة تخطيط تتراوح بين ٩٠ و ١٠٠ في المائة، أي بزيادة ١ في المائة على نسبة عام ١٩٩٦.
    Pour 59 % des organes, ce facteur se situe entre 90 et 100 %, soit une progression de 9 % par rapport à 1995. UN وحققت نسبة تسعة وخمسين في المائة من الهيئات معاملات دقة تخطيط تتراوح بين ٩٠ و ١٠٠ في المائة، أي بزيادة ٩ في المائة على نسبة عام ١٩٩٥.
    Le montant cumulé des dépenses pour l'année considérée et les années précédentes a atteint 342,1 millions de dollars, soit une progression de 200 % par rapport à 2007. UN وكان إجمالي النفقات للسنوات المالية السابقة والسنة المالية الحالية يبلغ 342.1 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 200 في المائة مقارنة بعام 2007.
    Comme le montre l'appendice C, le financement mobilisé pour les programmes intégrés en 2000 s'élève à 32,4 millions de dollars, soit une progression de plus d'un tiers par rapport aux 23,7 millions de dollars de 1999. APPENDICES UN ومثلما هو مبين في التذييل جيم، فإن الأموال المعبأة لأغراض البرامج المتكاملة خلال عام 2000 تبلغ 4ر32 مليون دولار، أي بزيادة تفوق الثلث عن مستواها لعام 1999 البالغ 7ر23 مليون دولار.
    Il a constaté que le nombre de participants était passé de 85 245 à la fin de l'exercice précédent à 93 683, soit une progression de 9,9 % qui résultait d'augmentations dans 10 organisations affiliées. UN ولاحظ حدوث زيادة في عدد المشتركين في الصندوق عن فترة السنتين السابقة، إذ ارتفع عددهم من 245 85 إلى 683 93 مشتركا، أي بزيادة 9.9 في المائة، وحدثت هذه الزيادات في 10 منظمات من المنظمات الأعضاء.
    Le montant total des dépenses a été de 21,3 millions de dollars en 2007, soit une progression de 2,4 millions par rapport à 2006 où il s'était établi à 19,1 millions de dollars. UN وبلغت النفقات البرنامجية عام 2007 ما مجموعه 21.3 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 2.4 مليون دولار عن نفقات عام 2006 التي بلغت 19.1 مليون دولار.
    Le montant inscrit au titre des contributions du personnel s'élève à 11 914 200 dollars, soit une progression nette de 1 488 300 dollars, compensée par une augmentation symétrique des recettes provenant de ces contributions. UN 7 - وتبلغ المخصصات في إطار الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين 200 914 11 دولار، مما يعكس زيادة صافية قدرها 300 488 1 دولار، يقابلها مبلغ بنفس القيمة في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    20. Les ressources affectées aux programmes s’élèvent à 170 millions de dollars, soit une progression en chiffres réels de 45 282 800 dollars, ou 39,4 %. UN ٠٢ - تبلغ مخصصات البرنامج في المخطط اﻷولي ما قيمتها ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٧١ دولار ، مما يعكس زيادة باﻷرقام الحقيقية قدرها ٠٠٨ ٢٨٢ ٥٤ دولار أو ما نسبته ٤ر٩٣ في المائة .
    Le nombre de demandeurs d'asile avait considérablement augmenté en 2011, 2 165 personnes ayant déposé une demande, soit une progression de 175 % par rapport à 2010, année où le nombre de demandeurs d'asile était déjà en hausse, puisqu'il s'élevait à 786 alors qu'il n'était que de 426 en 2007. UN ولقد سجلت زيادة كبيرة في عدد ملتمسي اللجوء خلال عام 2011، إذ قُدّم 165 2 طلب لجوء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 175 في المائة مقارنة بعام 2010، بينما كان عدد طلبات اللجوء قد زاد من 426 طلباً في عام 2007 إلى 786 طلباً في عام 2010.
    Les ressources prévues pour les objets de dépense autres que les postes, avant actualisation des coûts, se chiffrent à 23 253 600 dollars, soit une progression de 83 600 dollars, ou 0,4 %, par rapport au montant de l'exercice 2006-2007 (23 170 000 dollars). UN وتبلغ الموارد المقترحة غير المتعلقة بالوظائف قبل إعادة تقدير التكاليف 600 253 23 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 600 83 دولار، أو بنسبة 0.4 في المائة، بالمقارنة باعتماد فترة السنتين 2006-2007 البالغ 000 170 23 دولار.
    Le volume des microcrédits accordés aux populations défavorisées au Maroc a atteint au cours des dernières années la valeur de 29 millions d'euros, soit une progression de plus de 81 % par rapport aux années précédentes. UN وقروض الإئتمانات البالغة الصغر التي أُعطيت لأفقر السكان في المغرب في السنوات القليلة الماضية بلغت قيمتها 29 مليون يورو، أي بارتفاع يزيد على 81 في المائة مقارنة بالسنوات الماضية.
    Elle s'est mise d'accord sur un objectif intermédiaire de 0,56 % pour 2010, soit une progression portant l'APD de 34,5 milliards d'euros en 2004 à 67 milliards en 2010. UN ووافق الاتحاد الأوروبي على هدف مرحلي تمثل في نسبة 0.56 في المائة لسنة 2010، أي ما يمثل زيادة من 34.5 بليون يورو في سنة 2004 إلى 67 بليون يورو في سنة 2010.
    Le Comité mixte a par ailleurs constaté que la valeur de réalisation des placements de la Caisse était passée de 21,5 milliards de dollars en décembre 2001 à 25,7 milliards de dollars en décembre 2003, soit une progression de 19,6 %. UN ولاحظ المجلس أيضا زيادة القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق من 21.5 بليون دولار في كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 25.7 بليون دولار في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003، مما يمثل زيادة قدرها 19.6 في المائة.
    49. Suite aux élections législatives de 2007, 107 femmes représentent les françaises et les français à l'Assemblée nationale parmi les 577 élus soit une progression de 12,3 à 18,5 pourcent depuis 2002. UN 49- وفي الانتخابات التشريعية لعام 2007، انتُخِبت 107 امرأة لتمثيل الفرنسيين في الجمعية الوطنية من بين ما مجموعه 577 عضواً، بما يمثل زيادة من نسبة 12.3 إلى نسبة 18.5 في المائة منذ عام 2002.
    Au 31 décembre 2011, les investissements directs et indirects dans les pays en développement se chiffraient à 5,9 milliards de dollars, soit une progression de 14,3 % par rapport à l'exercice biennal antérieur. UN وبلغ حجم الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 5.9 بلايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، أي زاد بنسبة 14.3 في المائة عن فترة السنتين السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد