Dix soldats des forces armées basés dans le district de Covalima ont aussi été déployés. | UN | كما جرى نشر عشرة جنود من القوات المسلحة متمركزين في مقاطعة كوفاليما. |
Ces attaques ont fait 14 morts, dont 11 civils et trois soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI). | UN | وأسفر الهجومان عن مقتل 14 شخصا، منهم 11 مدنيا و 3 جنود من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Les soldats des FAPC étaient apparemment de service à un poste de contrôle et ont tiré sur la voiture à son passage. | UN | وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها. |
Les soldats des forces du HVO ont menacé d'abattre quiconque reviendrait sur ses pas. | UN | وهدد جنود القوات الكرواتية البوسنية بإطلاق النار على من يعود منهم. |
Plus de 1 450 soldats des UPDF ont été observés alors qu'ils quittaient Buta et Gemena. | UN | وسُجل أن ما يربو على 450 1 جنديا من جنود قوات الدفاع الشعبي لأوغندا قد غادروا بوتا وجيمينا. |
Sur le plan militaire, il sied de mentionner l'incorporation de plus de 2 500 soldats des anciennes forces gouvernementales rwandaises à l'Armée patriotique rwandaise. | UN | وعلى الصعيد العسكري، أدخل ما يزيد على ٥٠٠ ٢ جندي من قوات الحكومة السابقة في صفوف الجيش الوطني الرواندي. |
Plus de 53 soldats des forces israéliennes ont été blessés par les Palestiniens. | UN | وأصاب الفلسطينيون أكثر من 53 فردا من القوات الإسرائيلية. |
Selon des sources locales, 10 soldats des Forces de défense populaires, 4 membres des milices Zaghawa et 2 civils ont été tués. | UN | ووفقاً لمصادر من الأهالي، لقي 10 من جنود قوات الدفاع الشعبية، وأربعة من أفراد ميليشيا الزغاوة، ومدنيان، مصرعهم. |
Des enfants ont également été tués par les soldats des Forces armées ougandaises et des unités de défense locales alliées. | UN | ووقعت حوادث قتل أطفال أيضا على أيدي جنود من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية. |
Dans les deux cas, des soldats des FARDC ont été arrêtés, par la suite. | UN | وفي كلتا الحالتين اعتقل جنود من القوات المسلحة في وقت لاحق. |
Des coups de feu ont été tirés depuis le camp de réfugiés de Rafah sur des soldats des FDI qui étaient en patrouille le long de la frontière égyptienne. | UN | وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين. |
La Haut-Commissaire est particulièrement préoccupée par le nombre élevé de cas de viols de mineurs et par les nombreux cas graves de viols massifs commis par des soldats des FARDC et divers groupes armés. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل اغتصاب القاصرين وإزاء وقوع عدد من حالات الاغتصاب الجماعي الخطيرة من جانب جنود القوات المسلحة الكونغولية ومختلف الجماعات المسلحة. |
Dans le Darfour-Ouest, plus de la moitié des cas de violence sexuelle et sexiste signalés dans trois régions (Mornei, Abu Suruj et Sisi) seraient le fait de soldats des Forces armées soudanaises. | UN | وفي غرب دارفور، تشير التقارير إلى أن أكثر من نصف حوادث العنف الجنسي والجنساني الموثقة في مناطق مورني وأبو سروج وسيسي ارتكبها جنود القوات المسلحة السودانية. |
La dixième région militaire est responsable de la gestion des stocks d’armes et du paiement des salaires des soldats des FARDC opérant au Sud-Kivu. | UN | وتتولى المنطقة العسكرية العاشرة إدارة مخزونات الأسلحة ودفع مرتبات جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية العاملين في كيفو الجنوبية. |
Durant la même période, au moins 247 soldats des Forces armées du Libéria se sont enfuis en Sierra Leone. | UN | وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون. |
En Cisjordanie, 15 soldats des Forces de défense israéliennes et cinq citoyens israéliens ont été blessés lors d'attaques menées par des Palestiniens. | UN | ففي الضفة الغربية، أسفرت الهجمات التي شنها الفلسطينيون عن إصابة 13 جنديا من قوات الدفاع الإسرائيلية وخمسة مواطنين إسرائيليين. |
Un soldat des Forces armées libanaises a par ailleurs pointé son arme en direction d'Israël à proximité de soldats des Forces de défense israéliennes. | UN | وفي إحدى المرات، صوب جندي من الجيش اللبناني سلاحه باتجاه إسرائيل بجوار جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Autre produit : Intégration des principes relatifs aux droits de l'homme dans la formation de 5 500 soldats des FARDC, dans le cadre du brassage | UN | إدماج مبادئ حقوق الإنسان في تـدريب 500 5 جندي من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كجزء من عمليات الإدماج |
Au total, 3 488 des 5 500 soldats des contingents supplémentaires ont été déployés. | UN | وجرى نشر ما مجموعه 488 3 فردا من أصل القوات التعزيزية البالغ عددها 500 5 فرد. |
En outre, deux soldats des Forces de défense israéliennes ont été blessés lors d'une attaque près de Naplouse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصيب جنديان من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بجروح في هجوم وقع قرب نابلس. |
Lors de ces deux incidents, des membres de la FINUL se sont interposés entre les soldats des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes pour désamorcer la situation. | UN | وفي كلتا الحالتين، تدخل أفراد اليونيفيل للفصل بين جنود الجيش اللبناني وجنود جيش الدفاع الإسرائيلي لتدارك تدهور الحالة. |
Les soldats des points de contrôle ont souvent un comportement brutal. | UN | وغالباً ما يتسم سلوك الجنود في نقاط التفتيش بالخشونة. |
Il comprend deux volets principaux : la démobilisation des soldats des unités militaires existantes et le regroupement des armes lourdes. | UN | وهي تتألف من عنصرين أساسيين هما: تسريح الجنود من الوحدات العسكرية القائمة وتجميع الأسلحة الثقيلة. |
La FNUOD s'est élevée contre la violation de l'Accord sur le dégagement des forces que constituait l'entrée de soldats des forces armées syriennes dans la zone de séparation. | UN | واحتجت القوة على دخول جنود تابعين للقوات المسلحة إلى المنطقة الفاصلة باعتباره انتهاكاً لاتفاقية منع الاشتباكات. |
Il faudrait exclure alors les personnes envoyées en mission officielle par des Etats autres que les parties au conflit en tant qu'officiers ou simples soldats des forces armées de ces Etats. | UN | وفي هذه الحالة ينبغي أن يُستبعد اﻷشخاص الذين أُرسلوا في مهام رسمية، كضباط أو جنود في القوات المسلحة التابعين لها، من قِبل دول ليست طرفاً في النزاع المسلح. |
(MTU 6969/6639) Deux (2) soldats des FAL ont franchi la Ligne bleue et se sont approchés de la clôture de sécurité. | UN | عبر جنديان تابعان للقوات المسلحة اللبنانية الخط الأزرق واقتربا من السياج الأمني ثم قاما بهز هذا السياج وغادرا المنطقة |
Des terroristes ont fait exploser une mine terrestre au passage de troupes; 7 militaires, 4 soldats des NAF et 6 civils ont été tués. | UN | قام ارهابيون بتفجير لغم أرضي لدى مرور القوات فقتلوا سبعة جنود وأربعة من الجنود التابعين للسلاح الجوي الوطني وستة من المدنيين. |
Toutefois, des incidents graves se sont produits au cours de la période considérée, notamment l'incinération du corps de deux Talibans par des soldats des Forces de la coalition dans le village de Gonbaz, dans la province du Kandahar, en octobre 2005. | UN | وتضمنت قيام جنود قوات التحالف في تشرين الأول/أكتوبر 2005 في قرية غونباز بقندهار بحرق جثتين لشخصين من الطالبان. |