ويكيبيديا

    "solidarité mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التضامن العالمي
        
    • التضامن العالمية
        
    • للتضامن العالمي
        
    Le Gouvernement norvégien convient que nous devons revenir à la vision de solidarité mondiale et de sécurité collective exprimée dans la Déclaration du Millénaire. UN وتوافق الحكومة النرويجية على أننا يجب أن نعود إلى رؤية التضامن العالمي والأمن الجماعي التي عبر عنها إعلان الألفية.
    La confiance devait constituer le fondement de la solidarité mondiale. UN وينبغي أن تُشكِّل الثقةُ والأمانةُ أساس التضامن العالمي.
    En 2009, la Fédération a organisé une rencontre consacrée au changement climatique en Inde et au Kenya, en gage de solidarité mondiale avec les communautés vulnérables qui luttent contre les conséquences de ce changement. UN وفي عام 2009، نظم الاتحاد دورة عن تغير المناخ، في الهند وكينيا، كدليل على التضامن العالمي مع المجتمعات المحلية الضعيفة التي تعمل على معالجة تأثير تغير المناخ.
    À cette fin, un partenariat mondial pour le développement a été mis en place afin de mobiliser la solidarité mondiale et promouvoir l'engagement national et international en faveur du développement. UN ولهذا الغرض أقيمت الشراكة العالمية من أجل التنمية لتسخير التضامن العالمي وتشجيع الالتزام الوطني والدولي لخدمة التنمية.
    Ce droit était conçu pour assurer la solidarité mondiale, alors que le rapport de l'équipe spéciale avait mis l'accent sur la responsabilité nationale. UN وقد وضع الحق بصياغة تكفل التضامن العالمي في حين أن تقرير فرقة العمل ينقل التوازن للتأكيد على المسؤولية الوطنية.
    La solidarité mondiale englobe la relation de solidarité entre toutes les parties prenantes de la communauté internationale. UN وينطوي التضامن العالمي على علاقة تضامنية قائمة بين جميع أصحاب المصلحة في المجتمع الدولي.
    La solidarité mondiale sera mise à l'épreuve comme elle l'a rarement été. UN إنها واحدة من أصعب الاختبارات التي يواجهها التضامن العالمي في وقتنا الحالي.
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour montrer clairement la solidarité mondiale avec le peuple pakistanais dans cette action humanitaire. UN ونحن نجتمع هنا اليوم لنبدي بوضوح التضامن العالمي مع شعب باكستان في هذا الجهد الإنساني.
    En effet, la riposte au sida exige une relance de la solidarité mondiale sur la base de responsabilités et de valeurs partagées. UN في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة.
    La crise humanitaire récente dans la Corne de l'Afrique a une fois de plus démontré l'importance de la solidarité mondiale. UN ولقد أظهرت مرة أخرى الأزمة الإنسانية التي حصلت في القرن الأفريقي مؤخراً أهمية التضامن العالمي.
    Ce serait là une démonstration de la solidarité mondiale souhaitée par le Secrétaire général. UN وسيدلل ذلك على التضامن العالمي الذي يدعو إليه الأمين العام.
    Je me félicite de l'accent mis sur la solidarité mondiale et la responsabilité sociale dans le rapport du Secrétaire général. UN إنني بالتشديد على التضامن العالمي والمسؤولية الاجتماعية كما ورد في تقرير الأمين العام.
    inviter les gouvernements et la société civile à faire de la solidarité mondiale en faveur des réfugiés une réalité concrète; UN التوجه إلى الحكومات والمجتمع المدني لجعل التضامن العالمي من أجل اللاجئين واقعاً ملموساً؛
    Pour résoudre les conflits et le problème des réfugiés, la communauté internationale devrait mobiliser la solidarité mondiale. UN وينبغي للمجتمع الدولي حشد التضامن العالمي من أجل حل النزاعات وإيجاد حلول لمشكلات اللاجئين.
    Cela nous aidera à évaluer nos progrès sur la voie qui conduit à la solidarité mondiale. UN فذلك سيساعدنا على قياس تقدمنا على طريق التضامن العالمي.
    L'apaisement de ces craintes passe par la solidarité mondiale. UN وينبغي أن يكون التضامن العالمي هو الرد على هذه المخاوف.
    L'aide fournie au titre de la solidarité mondiale revêt une dimension économique. UN والمساعدة المقدمة في سياق التضامن العالمي لها جانب اقتصادي.
    Cette expression immédiate et concrète de solidarité mondiale est à n'en pas douter le signe de la bonté fondamentale des peuples du monde. UN ومثل هذا التعبير السريع والعملي عن التضامن العالمي يعطي صورة واضحة عن الطبيعة الأساسية الكريمة لشعوب العالم.
    L’UNICEF organise un programme d’éducation pour le développement, qui vise à inculquer aux jeunes certaines valeurs démocratiques comme la solidarité mondiale, l’antiracisme, la paix, la tolérance et la justice sociale. UN وتنظم اليونيسيف برنامجا للتعليم من أجل التنمية، يهدف إلى مساعدة الشباب على تنمية القيم الديمقراطية، مثل التضامن العالمي ومناهضة العنصرية، والسلام والتسامح والعدالة الاجتماعية.
    Les Gouvernements français et brésilien, tous deux parties prenantes de l'Initiative < < Action contre la faim et la pauvreté > > , ont récemment annoncé leur intention de mettre sur pied un projet pilote prévoyant une contribution de solidarité mondiale prélevée sur les billets de transport aérien comme source nouvelle de financement. Ces deux propositions ont été saluées dans les communiqués récents du G-8. UN وفي الآونة الأخيرة أعلنت الحكومتان الفرنسية والبرازيلية، وهما عضوان في فريق العمل لمكافحة الجوع والفقر، اعتزامهما استحداث مشروع رائد لمساهمات التضامن العالمية على أساس تذاكر السفر الجوي، باعتباره مصدرا جديدا للتمويل، وحظي المقترحان بالدعم في بلاغات صادرة حديثا عن مجموعة الثمانية.
    Puisque nous avons réussi à ramener le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant à moins de 2 %, je suis convaincu que la solidarité mondiale peut aussi permettre d'aider tous les pays à combattre ces maladies. UN وبما أننا نجحنا في خفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل إلى ما دون 2 في المائة، فإنني أعتقد أنه يمكن للتضامن العالمي أن يساعد جميع البلدان في مكافحة جميع تلك الأمراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد