ويكيبيديا

    "solide avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوية مع
        
    • متينة مع
        
    • القوية مع
        
    • قويا مع
        
    L'intervenante rend hommage à son prédécesseur et promet de faire son maximum pour instaurer une relation de travail solide avec la Commission. UN وأشادت بسلفها، وتعهدت بأن تبذل قصارى جهدها لإقامة علاقة عمل قوية مع اللجنة.
    Globe a également établi un partenariat solide avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre, tel que décrit. UN وكونت المنظمة أيضا شراكة قوية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية على النحو الموصوف.
    L'ONU nous a également aidés à forger un partenariat solide avec les États-Unis d'Amérique, notre ancienne Autorité administrante. UN كما ساعدتنا الأمم المتحدة على إقامة شراكة قوية مع الولايات المتحدة الأمريكية، السلطة السابقة القائمة بالإدارة لدينا.
    33. Premièrement, il faudrait qu'elle soit créée par un traité et qu'elle ait un lien solide avec l'Organisation des Nations Unies. UN ٣٣ - وأضافت أنه ينبغي، أولا، إنشاء المحكمة بموجب معاهدة وأن تكون لها صلة متينة مع اﻷمم المتحدة.
    Son gouvernement compte sur son partenariat solide avec ONU-Femmes pour contribuer aux efforts nationaux visant à parvenir à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, en Égypte et dans tous les autres pays arabes. UN وتعوِّل مصر على شراكتها القوية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة كي تسهم الهيئة في الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في مصر وسائر البلدان العربية.
    Nous avons noué une alliance solide avec les États-Unis, qui restent notre principal partenaire commercial et notre plus grand allié stratégique. UN إن لدينا تحالفا قويا مع الولايات المتحدة، التي لا تزال أكبر شريك تجاري وأقوى حليف استراتيجي لنا.
    Ils ont établi de bonnes relations de coopération avec la Chambre des avocats du Kosovo ainsi qu'un partenariat solide avec divers représentants de la société civile. UN وهناك تعاون جيد بينهما وبين غرفة المحامين في كوسوفو، فضلا عن شراكة قوية مع مختلف ممثلي المجتمع المدني.
    M. Kubiš pose les fondements d'un partenariat solide avec ses homologues afghans et internationaux. UN ويعمل السيد كوبيش على إرساء الأسس اللازمة لإقامة شراكة قوية مع نظرائه الأفغان والدوليين.
    C'est la raison pour laquelle l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) essaie de mettre en place un partenariat solide avec l'Organisation mondiale. UN ولهذا السبب فإننا نسعى جاهدين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى تطوير شراكة قوية مع المنظمة العالمية.
    L'administration convient de la nécessité d'un partenariat solide avec les autres entités des Nations Unies. UN نوافق على الحاجة إلى إقامة شراكة قوية مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Mais pour réussir, cette méthode plus rationnelle nécessite un partenariat solide avec tous ceux qui s'emploient à consolider la paix. UN ومن الضروري إقامة شراكة قوية مع الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام لكي يكلل هذا النهج الأكثر اتساقا بالنجاح.
    Les Philippines ont toujours été en faveur d'une politique active et d'une relation solide avec nos frères du monde en développement, dans le cadre d'une coopération Sud-Sud sur les plans économique et technique. UN كما أن الفلبين تتبنى سياسة نشطة للسعي إلى إقامة علاقات قوية مع أشقائنا في العالم النامي في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، سواء في المجالات الاقتصادية أو الفنية.
    Il faut espérer que le Gouvernement américain désavouera certaines de ses affirmations antérieures et instituera une relation de travail solide avec le Comité, qui est une des rares instances, reconnaître effectivement l'existence du peuple chamorro. UN وأعرب عن أمله في أن تسحب حكومة الولايات المتحدة بعض بياناتها السابقة وأن تقيم علاقات عمل قوية مع اللجنة، ﻷن اللجنة هي أحد المحافل القليلة التي تعترف فعلا بوجود شعب شامورو.
    C'est pourquoi elle œuvre à l'édification d'un partenariat solide avec l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, par le biais du Centre mondial pour les technologies de l'information et des communications au Parlement. UN لذا، ندعم شراكة قوية مع الأمم المتحدة في هذا المجال، من خلال المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان.
    Dans de tels cas, les garçons risquent d'être tournés en ridicule s'ils aiment s'occuper de leurs jeunes frères et soeurs, cuisiner ou se charger d'autres travaux domestiques, s'ils entretiennent une amitié solide avec des filles ou s'ils affichent leurs émotions. UN وقد يُسخر من الأطفال في تلك البلدان إذا أبدوا اهتماما برعاية أخوة أصغر سنا، أو بالطبخ أو بغيره من الأشغال المنزلية، أو إقامة صداقة قوية مع بنات، أو التعبير عن عواطفهم.
    Il avait notamment mis en place un partenariat solide avec le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) par l'intermédiaire du Programme mondial commun de renforcement des droits de l'homme (HURIST). UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقيم بوجه خاص شراكة قوية مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بواسطة برنامج تعزيز حقوق الإنسان العالمي المشترك بين الهيئتين.
    Un partenariat solide avec le PNUD, dans le contexte de l'appui qu'il apporte aux institutions nationales à vocation générale, sera d'importance cruciale. UN وستكون إقامة شراكة قوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في سياق تقديم دعمه إلى المؤسسات الوطنية الرئيسية، أمرا حاسم الأهمية.
    L'ONU doit reconnaître la nécessité de mettre en place un partenariat solide avec l'Union africaine et ses organisations sous-régionales afin d'encourager une intervention rapide aux différends et aux nouveaux conflits. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تدرك الحاجة إلى إقامة شراكة قوية مع الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية من أجل تشجيع استجابة مبكرة للنزاعات والصراعات الناشئة.
    Il a abordé la question de la période de transition de trois mois, indiquant que cela était important pour renforcer la mémoire institutionnelle et soulignant qu'elle facilitait l'instauration d'une relation de travail solide avec le Secrétariat dès le stade initial. UN وتطرق لمسألة فترة الثلاثة أشهر الانتقالية، فقال إنها مهمة لتعزيز الذاكرة المؤسسية، وأقر بأنها يسرت إنشاء علاقة عمل متينة مع الأمانة العامة في مرحلة مبكرة.
    La Commission internationale a notamment mis en place un partenariat solide avec les auteurs de l'étude sur l'Économie des écosystèmes et la biodiversité, et a contribué à attirer l'attention des responsables politiques sur ces rapports. UN وقد أوجدت اللجنة الدولية بوجه خاص شراكة متينة مع الدراسة المتعلقة باقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، وساعدت في جذب الاهتمام السياسي بتقاريرها.
    Il note l'amélioration de l'environnement de protection dans ces deux pays ainsi que l'expansion des programmes d'assistance du HCR, le partenariat solide avec les organisations non gouvernementales, nationales et internationales et la réalisation des objectifs en matière de réinstallation. UN وأشار إلى تحسن بيئة الحماية في البلدين الأخيرين، فضلاً عن التوسع في برامج المساعدة المقدمة من المفوضية والشراكة القوية مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وتحقيق أهداف طلبات إعادة التوطين.
    efforts de remobilisation, puisqu’ils avaient bâti une alliance solide avec les rebelles congolais Maï Maï Yakutumba, en territoire Fizi. UN أقاموا تحالفا قويا مع المتمردين الكونغوليين من ماي ماي ياكو تومبا، في إقليم فيزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد