ويكيبيديا

    "solide et efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوية وفعالة
        
    • قوي وفعال
        
    • القوية والفعالة
        
    • قويا وفعالا
        
    • متين وفعال
        
    • القوي والفعال
        
    • قوياً وفعالاً
        
    • الفعال والمتين
        
    • قوية وفعّالة
        
    • سليم وفعال
        
    • سليما وفعالا
        
    Sri Lanka participera activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme dans le but de faire de celui-ci une institution solide et efficace. UN ستواصل سري لانكا المشاركة بفعالية في عمل مجلس حقوق الإنسان لجعل المجلس هيئة قوية وفعالة وكفؤة.
    Le Royaume-Uni reste déterminé à apporter un tel appui et à faire en sorte que nous aboutissions à un traité sur le commerce des armes qui soit solide et efficace. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بتوفير هذا الدعم وتأمين معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة.
    La seconde consiste à assurer une coordination solide et efficace aux niveaux intra et intersectoriel. UN والشرط الثاني هو وجود تنسيق قوي وفعال داخل القطاعات وفيما بينها.
    En fin de compte, tous les États doivent s'assurer qu'ils ont un système judiciaire solide et efficace afin de se prémunir contre l'impunité. UN وفي نهاية الأمر، تدعو الحاجة إلى أن تضمن جميع الدول أنها تتمتع بنظام قضائي قوي وفعال لمنع الإفلات من العقاب.
    Toutefois, cette transition reflète également un partenariat solide et efficace, qui a évolué au cours des sept dernières années, entre les Maldives et la communauté internationale des droits de l'homme. UN غير أن هذا التحول يعكس أيضا الشراكة القوية والفعالة التي تطورت على مر السنين السبع الماضية بين ملديف والمجتمع الدولي لحقوق الإنسان.
    Pour s'opposer à ces menaces, il faut une coopération internationale solide et efficace. UN ومن ثم فإن الحاجة تقتضي تعاونا قويا وفعالا على مجابهة هذه التهديدات.
    Non seulement la Cour a été conçue comme un outil solide et efficace permettant de faire en sorte que les auteurs de ces crimes ne restent pas impunis, mais elle a également pour objectif de dissuader la perpétration de telles atrocités à l'avenir. UN المحكمة لم تنبثق فقط من فكرة أن من الضروري إقامة جهاز متين وفعال لكفالة الحيلولة دون إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛ بل كان القصد من تأسيسها أيضا ردع مرتكبي مثل تلك الفظائع في المستقبل.
    La Lettonie peut se targuer d'un régime solide et efficace de contrôle des exportations de biens stratégiques, ainsi que d'une expérience et d'un savoirfaire considérables en la matière. UN وتفخر لاتفيا بنظامها القوي والفعال لتصدير السلع الاستراتيجية، وبخبرتها ودرايتها الواسعة في هذا المجال.
    Au contraire, il est impératif d'améliorer l'enseignement des arts, ce qui peut être considéré comme une solution solide et efficace de substitution à la censure. UN وبدلاً من ذلك، لا بد من تعزيز تعليم الفنون، الذي يمكن اعتباره بديلاً قوياً وفعالاً للرقابة.
    Nous attendons avec intérêt la dernière session du Comité préparatoire et la négociation d'un traité solide et efficace l'année prochaine. UN ونحن نتطلع إلى الدورة الختامية للجنة التحضيرية والتفاوض على معاهدة قوية وفعالة في العام المقبل.
    Il nous faut plutôt un administration publique solide et efficace pour aborder d'une manière équilibrée le large éventail de programmes de développement. UN بل إننا نحتاج إلى إدارة عامة قوية وفعالة لكي يمكننا أن نأخذ بنهج متوازن في جميع البرامج اﻹنمائية.
    La dernière leçon à tirer des 50 dernières années est peut-être la plus importante : oeuvrer en faveur d'une Organisation des Nations Unies solide et efficace. UN إن الدرس النهائي الذي استخلصناه من تجربة اﻟ ٥٠ عاما الماضية قد يكون أهم درس، ألا وهو ضرورة وجود أمم متحدة قوية وفعالة.
    En tant que pays lui-même aux prises avec la réforme économique et sociale et la promotion du développement axé sur l'homme, le Guyana reconnaît l'importance d'une administration publique solide et efficace. UN وغيانا، بوصفها بلدا يخوض هو ذاته معركة التعمير الاقتصادي والاجتماعي والنهوض بالتنمية المتمركزة على اﻹنسان، تعترف بأهمية وجود إدارة عامة قوية وفعالة.
    Dans leurs efforts en ce sens, tous les Membres des Nations Unies ont non seulement oeuvré de concert, mais encore ont-ils instauré un partenariat solide et efficace avec d'autres organisations régionales, sous-régionales et internationales, tant intergouvernementales que non gouvernementales. UN وفي سعيها لتحقيق هذا الهدف، يعمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة ليس فحســب مــع بعضهم بعضا بل يقيمون أيضا مشاركات قوية وفعالة مع منظمات إقليمية ودون إقليمية ودولية، حكومية أو غير حكومية.
    Les contacts avec les populations locales favorisent la confiance et permettent d'instaurer durablement une communication solide et efficace entre communautés et services de maintien de l'ordre. UN أما ضمان الاتصال الملائم بالطوائف فمن شأنه إشاعة الثقة وإقامة قنوات تواصل قوية وفعالة بين الطوائف وهيئات إنفاذ القانون والمحافظة على تلك القنوات.
    Cependant, un certain nombre de représentants se sont opposés à cette option, déclarant qu'une approche volontaire n'aboutirait pas à une réglementation solide et efficace. UN غير أن عدداً من الممثلين عارض هذا الخيار قائلين إن اتباع نهج طوعي لن يثمر عن تنظيم قوي وفعال.
    Il reste à mettre ces éléments à profit pour construire un mécanisme de gouvernance solide et efficace. D. Ressources humaines UN ويبقى التحدي متمثلا في الاستفادة من هذه المقومات لإقامة هيكل قوي وفعال لإدارة شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Depuis lors, les objectifs prioritaires de la politique ont consisté à poursuivre cette croissance, accélérer la création d'emplois, réduire le chômage et instituer un système solide et efficace de formation et d'éducation. UN ومنذ ذلك الوقت، ركزت الأولويات السياسية على الاحتفاظ بذلك النمو، والإسراع في خلق فرص للعمل، وتقليل البطالة، وإعداد نظام تدريبي وتعليمي قوي وفعال.
    Toutefois, cette transition reflète également un partenariat solide et efficace, qui a évolué au cours des sept dernières années, entre les Maldives et la communauté internationale des droits de l'homme. UN غير أن هذا التحول يعكس أيضا الشراكة القوية والفعالة التي تطورت على مر السنين السبع الماضية بين ملديف والمجتمع الدولي لحقوق الإنسان.
    Pour s'opposer à ces menaces, il faut une coopération internationale solide et efficace. UN ومن ثم فإن الحاجة تقتضي تعاونا قويا وفعالا على مجابهة هذه التهديدات.
    97. Les institutions nationales des droits de l'homme satisfaisant aux Principes de Paris sont des éléments essentiels d'un système national des droits de l'homme solide et efficace, dont l'objectif est de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN 97- إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس عناصر أساسية لنظام وطني متين وفعال لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En ce qui concerne l'amélioration du niveau de compétence professionnelle et de la satisfaction des attentes du personnel, les Nations Unies pourraient contribuer à faire accepter la nécessité pour un gouvernement solide et efficace d'être le fer de lance de l'action menée au titre du développement durable par les services publics comme par la société civile. UN 61 - وفيما يتعلق بتعزيز الكفاءة المهنية والروح المعنوية، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على بدء الحديث عن ضرورة وجود الحكم القوي والفعال اللازم لقيادة الخدمة العامة والمجتمع المدني على حد سواء في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    En particulier, malgré l'autorité qui s'y attachait, le Document de Montreux ne pouvait être considéré comme un instrument extrêmement solide et efficace étant donné que peu d'États l'avaient signé. UN فعلى وجه الخصوص، لا يمكن اعتبار وثيقة مونترو صكاً قوياً وفعالاً جداً، رغم حجيتها، لأن عدداً قليلاً فقط من الدول قد وقع عليها.
    106. De l'avis des Inspecteurs, le Secrétaire général comprend parfaitement que la responsabilisation est le pilier de tout système de gestion solide et efficace. UN 106 - ويرى المفتشان أن لدى الأمين العام تصوراً واضحاً عن دور المساءلة كعماد لنظام الإدارة الفعال والمتين.
    63 Plusieurs orateurs ont souligné que l'application efficace de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant exigeait l'adoption d'un mécanisme d'examen solide et efficace. UN 63- وشدّد عدة متكلمين على أنّ التنفيذ الفعّال لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها يستلزم اعتماد آلية استعراض قوية وفعّالة.
    Ce programme établit un cadre solide et efficace pour une véritable coopération mondiale en matière de transport en transit en offrant aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit une solution où tous sont gagnants. UN ويشكل البرنامج إطارا عالميا سليما وفعالا للتعاون الحقيقي في مجال النقل العابر، حيث يقدم حلا ناجعا للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد