Elle rappelle que M. L. est une personne riche ayant des liens solides avec l'élite du pays, y compris des personnalités politiques en vue. | UN | وهي تشير إلى أن السيد ' ن` هو شخص ثري ذو صلات قوية مع النخبة المنغولية، بمن في ذلك سياسيون بارزون. |
Dans ce cadre, le HCDH a établi des partenariats solides avec de nombreux départements du Gouvernement. | UN | وقد بنت المفوضية، أثناء إعمال هذا النهج، شراكات قوية مع عدة دوائر حكومية. |
Des partenariats solides avec les acteurs nationaux sont nécessaires pour améliorer encore l'appropriation nationale de l'effort de consolidation de la paix, sans laquelle la durabilité ne sera jamais réalisée. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى شراكات قوية مع الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز الإحساس بالمسؤولية الوطنية الحقيقية عن بناء السلام، وهي المسؤولية التي بدونها لا يُرجّح أن نحقق الاستدامة. |
:: D'établir des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile en vue de promouvoir le développement et d'éliminer la pauvreté. | UN | :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Le FNUAP est conscient que l’établissement de partenariats solides avec les parties concernées à l’échelle nationale et leur participation active à toutes les phases de la programmation sont des facteurs cruciaux pour obtenir des résultats. | UN | ويدرك الصندوق أن الشراكات القوية مع أصحاب المصالح الوطنيين، واشتراكها النشط في جميع مراحل عملية البرمجة، عوامل بالغة الأهمية في تحقيق النتائج. |
:: Établissement de partenariats solides avec les institutions de la société civile et les établissements de recherche; | UN | :: بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني ومؤسسات البحوث؛ |
Le Gouvernement israélien sait qu'il est essentiel d'établir des partenariats solides avec la société civile pour atteindre les objectifs en matière de santé mondiale. | UN | وتدرك الحكومة الإسرائيلية بأن بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني يعدّ أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الصحية العالمية. |
Il a par exemple établi des partenariats solides avec l'International Crisis Group, le Conflict Prevention and Peace Forum, le Center on International Cooperation et l'Académie mondiale pour la paix. | UN | فقد أقيمت على سبيل المثال شراكات قوية مع الفريق الدولي المعني بالأزمات، ومنتدى العمل من أجل منع نشوب الصراعات وإحلال السلام، ومركز التعاون الدولي، وأكاديمية السلام الدولية. |
Un pays pacifique, ayant établi des relations bilatérales solides avec ses voisins, servira les intérêts non seulement de la région mais du continent tout entier. | UN | وقيام جمهورية ديمقراطية سلمية في الكونغو تربطها علاقات ثنائية قوية مع جيرانها، سيفيد ليس فقط المنطقة بل القارة بأسرها. |
Des relations solides avec ces organismes régionaux aux fins des opérations de maintien de la paix seraient profitables sur le plan de l'utilisation des ressources. | UN | فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
Il conviendra de construire, au niveau local, des partenariats solides avec les organes de l'État. | UN | وعلى الصعيد المحلي، لا بد من إقامة شراكات قوية مع الهيئات الحكومية. |
Le Gouvernement britannique entretenait des relations solides avec l'Espagne et continuerait à œuvrer avec l'Espagne, dans un esprit constructif, au règlement de toutes les questions concernant Gibraltar. | UN | وتتمتع الحكومة البريطانية بعلاقات قوية مع إسبانيا وسوف تواصل العمل البناء مع اللجنة في جميع المسائل المتعلقة بجبل طارق. |
Les créneaux opérationnels de l'UNOPS dans ces domaines découleront de l'établissement de partenariats solides avec les principaux acteurs. | UN | وستعتمد المواقع العملية لهذه المجالات على إقامة شراكات قوية مع الجهات الفاعلة الرئيسية. |
8. Comment développer des partenariats solides avec les investisseurs étrangers; | UN | 8- كيفية تنمية شراكات قوية مع المستثمرين الأجانب |
Des relations solides avec ces organismes régionaux aux fins des opérations de maintien de la paix seraient profitables sur le plan de l'utilisation des ressources. | UN | فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
:: Établir des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile | UN | :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني |
Comment constituer des partenariats solides avec les investisseurs étrangers? | UN | كيفية إقامة شراكات متينة مع المستثمرين الأجانب. |
Le HCR entretient des relations solides avec les différentes institutions de l'Union européenne. | UN | وحافظت المفوضية على علاقات متينة مع شتى مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Ces partenariats solides avec le secteur privé et des fondations ont apporté 3,6 millions de dollars de contributions au Fonds, répartis entre les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | فقد أسفرت الشراكات القوية مع القطاع الخاص والشركاء من المؤسسات عن 3.6 مليون دولار من المساهمات في الموارد الأساسية وغير الأساسية للصندوق. |
Cet équipement permettra de mettre en place un système intégré d’évacuation des déchets solides avec mécanisation intégrale de la collecte et de l’élimination. | UN | وستساعد تلك المعدات على إدخال نظام متكامل للنفايات الصلبة يقوم على الميكنة الكاملة لجمع القمامة التخلص منها. |
Les deux cabinets juridiques qui font office de pionniers en Jordanie offrent des conseils et des services juridiques aux femmes qui en ont besoin pour établir des réseaux plus solides avec des ONG de défense des droits. | UN | ويواصل مكتبا المشورة القانونية الرائدات في الأردن تقديم خدمات النصح والمشورة القانونية إلى النساء المحتاجات حيث أنهما أقاما شبكات أكثر قوة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالحقوق. |
Enfin, la Commission doit continuer à établir des partenariats plus solides avec d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. | UN | وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني. |
Si l'on veut motiver davantage les fonctionnaires afin qu'ils établissent des relations solides avec le secteur privé, et forger une volonté politique à tous les échelons, il faut valoriser les activités de partenariat dans l'ensemble du système. | UN | 62 - ولا بد أن تحظى أنشطة الشراكة باعتراف متزايد من مختلف دوائر المنظومة، حتى يمكن مواصلة تعزيز التزام موظفي الأمم المتحدة بإقامة علاقات فعالة مع القطاع الخاص، وخلق إرادة سياسية على جميع المستويات. |
En vertu de la section 9, sous-section 2, de la loi sur les étrangers, un permis de résidence peut être délivré pour des raisons exceptionnelles, par exemple, dans le cas où les candidats ne remplissent pas la condition concernant l'âge, mais où l'épouse est enceinte et où la personne qui réside au Danemark a noué des liens solides avec la société danoise. | UN | وبموجب الفرع ٩ والفقرة الفرعية ٢ من القانون الخاص باﻷجانب، يجوز تسليم تصريح إقامة ﻷسباب استثنائية، على سبيل المثال، في الحالة التي لا يلبي فيها المرشحان الشرط المتعلق بالسن لكن في فترة تكون فيها الزوجة حامل، أو عندما يكون الشخص الذي يقيم في الدانمرك قد أقام روابط راسخة مع المجتمع الدانمركي. |
Étant donné le caractère spatial de la gestion de l'environnement, il est par ailleurs nécessaire d'établir des liens solides avec les autorités locales. | UN | 5 - ومن ناحية أخرى، هناك إقرار بأن الخصوصية المكانية التي تتسم بها الإدارة البيئية إقامة صلات تشغيلية وطيدة مع السلطات المحلية. |