ويكيبيديا

    "sollicitant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تطلب
        
    • يطلب فيها
        
    • الذين يلتمسون
        
    • يلتمس فيها
        
    • التي تلتمس
        
    • تسعى إلى الحصول
        
    • الملتمسين
        
    • طلب بتقديم أية
        
    • تلتمس فيه
        
    • الاستئناف التي قُدمت
        
    • تلتمس فيها
        
    • تطلب الحصول
        
    • طلبت فيها
        
    • المتقدم بطلب
        
    • التماس تقديم
        
    ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES sollicitant LE STATUT CONSULTATIF UN المنظمات غير الحكومية التي تطلب الحصول على مركز استشاري
    Un certain nombre d'organisations des Nations Unies sollicitant des services d'exécution avaient établi des budgets de projet s'étalant sur plusieurs années. UN وأردف قائلا إن هناك عددا من منظمات الأمم المتحدة التي تطلب خدمات تنفيذ وضعت ميزانيات مشاريع تغطي فترة سنوات عديدة.
    J'ai reçu récemment une lettre du Ministre de l'intérieur sollicitant une aide financière et matérielle pour émettre et distribuer ces cartes. UN وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات.
    Cet indicateur correspond au nombre de personnes sollicitant de l'aide pour résoudre un problème de drogues. UN يشير هذا المؤشر إلى عدد الأفراد الذين يلتمسون المساعدة في مشاكل المخدرات.
    106. Un certain nombre d’États Membres ont répondu à la note verbale du Secrétaire général sollicitant leurs vues. UN ٦٠١ - ورد عدد من الدول اﻷعضاء على مذكرة شفوية من اﻷمين العام يلتمس فيها آراءها في هذا الشأن.
    iii) Nombre de communications reçues d'États sollicitant les conseils du Comité et du Groupe d'experts sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions UN ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    Cette activité vise à fournir des informations et un appui aux États parties sollicitant une assistance sur différentes questions liées à la mise en œuvre de la Convention, à la satisfaction de ceuxci. UN والنتيجة المرجوة من هذا العمل هي توفير المعلومات والدعم بصورة مرضية إلى الدول الأطراف التي تسعى إلى الحصول على الدعم المتصل بمختلف المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    L'objectif de cette loi est de garantir des moyens d'appui et de soins immédiats aux personnes sollicitant une protection internationale, aux personnes bénéficiant d'une protection temporaire et aux victimes de la traite. UN ويهدف القانون إلى ضمان التوفير العاجل لوسائل دعم ورعاية الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية، والأشخاص الحاصلين على الحماية المؤقتة وضحايا الاتجار.
    iv) Entretiens des experts avec les représentants de tous les États sollicitant leur concours; UN `4 ' ترتيب لقاءات لخبرائها مع ممثلين عن جميع الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة؛
    ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES sollicitant LE STATUT CONSULTATIF UN المنظمات غير الحكومية التي تطلب الحصول على مركز استشاري
    Elle a par ailleurs fourni gracieusement les services de conseillers interrégionaux aux pays sollicitant une assistance dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN كما وفرت الشعبة مستشارين أقاليميين دون مقابل للبلدان التي تطلب مساعدة في مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    2. Le 9 février 1996, le Président d'Haïti m'a adressé une lettre, dont on trouvera copie ci-joint, sollicitant la prorogation du mandat de la MICIVIH. UN ٢ - وفي ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، وجه إليﱠ رئيس جمهورية هايتي رسالة يطلب فيها تمديد ولاية البعثة.
    Ce n'est que le 5 juillet 2000 que John Kotiram du groupe DARA écrivit au Commissaire sollicitant l'octroi d'une concession forestière dans cette forêt. UN وفي 5 تموز/يوليه 2000 فقط، بعث جون كوتيرام من مجموعة دارا رسالة إلى المفوض يطلب فيها منح امتياز خاص بغابة بودونغو.
    Ce faisant, elle se préoccupe de la situation de tous les étrangers qui résident en République tchèque légalement, illégalement ou en tant que réfugiés sollicitant une protection internationale. UN وتركّز الجمهورية التشيكية بذلك على جميع الرعايا الأجانب المقيمين في إقليمها بصورة قانونية أو غير قانونية أو كلاجئين، الذين يلتمسون الحماية الدولية.
    Ses principales activités sont les suivantes : États-Unis : la HIAS a dispensé des services aux réfugiés et aux immigrants sollicitant une aide, y compris une assistance juridique directe. UN وفيما يلي عرض للأنشطة الرئيسية: الولايات المتحدة: قدمت الجمعية خدمات مستفيضة إلى اللاجئين والمهاجرين الذين يلتمسون الحصول على منافع، بما في ذلك المشورة القانونية المباشرة.
    Toutefois, dans sa lettre du 12 novembre 2000 sollicitant la clémence de l'Émir de Doubaï, M. Atkinson a affirmé qu'il possédait un patrimoine dont la valeur totale était d'environ 7 695 600 dirhams. UN إلا أن السيد أتكنسن، في رسالته المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والتي بعثها إلى أمير دبي يلتمس فيها الرأفة، أفاد أنه يملك أصولا يبلغ إجمالي قيمتها نحو 600 695 7 درهم.
    La note verbale sollicitant des propositions de candidats susceptibles de siéger dans ce groupe a été revue en conséquence et l'accent a été mis tout particulièrement sur les principes d'équilibre entre les sexes et de diversité géographique. UN ونقحت وفقاً لذلك المذكرة الشفوية التي تلتمس ترشيحات للعضوية، وأكدت بوجه خاص على نوع الجنس والتنوع الجغرافي.
    Mme Barbut a également doté le FEM de normes claires en matière de transparence, de responsabilité et de gestion des ressources qui s'appliquent strictement aux organisations sollicitant des crédits. UN وقال إنها قد أدخلت أيضا إلى المرفق معايير واضحة للشفافية والمحاسبة وإدارة الموارد تطبق بصرامة على المنظمات التي تسعى إلى الحصول على المال.
    108. Les services juridiques fournis aux personnes sollicitant une protection internationale ont été évalués au printemps 2011 et il a été recommandé de prévoir une aide individuelle dans le cadre du système d'assistance juridique. UN 108- وجرى في ربيع عام 2011 تحليل الخدمات القانونية المقدمة للأشخاص الملتمسين للحماية الدولية، وأُوصي بأن تدرج المساعدة القانونية المقدمة للأفراد في نظام المساعدة القانونية.
    Dès qu'elle est élue, la Présidence établit une liste de candidats répondant aux critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 43; elle la communique à l'Assemblée des États parties en sollicitant ses recommandations. UN 1 - تُعد هيئة الرئاسة، حالما يتم انتخابها، قائمة بالمرشحين الذين يستوفون الشروط الواردة في الفقرة 3 من المادة 43، وتحيل هذه القائمة إلى جمعية الدول الأطراف مع طلب بتقديم أية توصيات.
    Il a par ailleurs étudié une demande du Gouvernement canadien relative à la loi sur l'accès à l'information sollicitant l'autorisation du Comité de publier deux notes diplomatiques qu'il lui a adressées sur la communication no 25/2010. UN ونظر كذلك في طلب قدمته حكومة كندا في إطار القانون الكندي الذي ينظم حق الحصول على المعلومات تلتمس فيه موافقة اللجنة على نشر مذكرتين وردتا إليها من اللجنة فيما يخص البلاغ رقم 25/2010.
    L'État partie devrait également indiquer dans son prochain rapport le nombre de plaintes déposées sollicitant un réexamen des peines prononcées suite à un procès non équitable, y compris suite à des confessions obtenues sous la torture. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تذكر في تقريرها القادم عدد طلبات الاستئناف التي قُدمت لإعادة النظر في أحكام إدانة ناتجة عن محاكمة غير عادلة أو عن محاكمة استخدمت فيها اعترافات انتُزعت تحت التعذيب.
    Le Ministère des affaires étrangères n'a pas reçu la note du Comité lui demandant de ne pas exécuter le fils de l'auteur ni ses notes ultérieures sollicitant de lui des observations. UN لم تتلق وزارة الخارجية طلب اللجنة عدم تنفيذ حكم الإعدام في الضحية ولا مذكرات اللجنة اللاحقة التي طلبت فيها تعليقات.
    c) Le parti politique sollicitant son inscription s'est constitué en violation du paragraphe 4.3 du présent règlement; UN (ج) إذا كان الحزب السياسي المتقدم بطلب التسجيل ينتهك الفقرة 4-3 من هذه القاعدة التنظيمية؛
    Dans les circonstances énoncées à l'article 22, l'entité adjudicatrice peut se procurer les biens, les travaux ou les services en sollicitant une proposition ou un prix d'un fournisseur ou entrepreneur unique. UN يجوز للجهة المشترية، في الظروف المبينة فــي المــادة ٢٢، أن تشتــري السلــع أو الانشاءات أو الخدمات عن طريق التماس تقديم اقتراح أو عروض أسعار من مورد أو مقاول واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد