ويكيبيديا

    "solution pratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حل عملي
        
    • حلول عملية
        
    • الحل العملي
        
    • مخارج عملية
        
    • حلا عمليا
        
    Il demande si une solution pratique ne pourrait pas être trouvée dans le cadre des discussions sur le programme de développement de l'ONU après-2015. UN وتساءل عما إذا كان يمكن التوصل إلى حل عملي في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015.
    Ce serait une solution pratique et acceptable, quoique pas très élégante sur le plan du style. UN وقال إن ذلك حل عملي ومقبول رغم أنه ليس رائعا من حيث الأسلوب.
    Il faut trouver une solution pratique à la session en cours de l'Assemblée. UN لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Elles ont toutefois réaffirmé leur volonté résolue de rechercher une solution pratique aux problèmes susmentionnés. UN وفضلا عن ذلك، أكد الجانبان استعدادهما لايجاد حلول عملية لهذه المشاكل.
    Les juges ne doutent pas qu'on peut trouver une solution pratique dans la structure actuelle du Tribunal et voient donc dans les recommandations non des propositions radicales mais des suggestions utiles, auxquelles il peut être donné suite. UN والقضاة على يقين بأنه يمكن إيجاد حلول عملية في إطار الهيكل الحالي للمحكمة وبناء على ذلك فهم يعتبرون أن المقترحات ليست جذرية، بل هي مقترحات مفيدة ينبغي الأخذ بها.
    Le recrutement de consultants et de conseillers qui aideraient à sélectionner le concessionnaire a été considéré comme la solution pratique appropriée en l’espèce. UN وقيل إن استخدام خبراء استشاريين ومستشارين للمساعدة في إجراء عملية الاختيار هو الحل العملي المناسب في تلك الحالة.
    La condition absolue qu'il n'existe aucune autre solution pratique ou de substitution est expressément établie. UN ومن المحدد بوضوح أن هذا الأمر شرط مطلق في حال عدم وجود أية مخارج عملية أو بديلة أخرى.
    C'est une solution pratique qu'il faut trouver, non une règle spécifique qui pourrait être restrictive. UN وينبغي إيجاد حل عملي لا يرسي قاعدة محددة قد تكون تقييدية.
    Ce document est conçu pour présenter une solution pratique optimale visant à assurer une application effective de l'article 9. UN والقصد من الوثيقة توفير حل عملي وأمثل لضمان تنفيذ المادة 9 تنفيذاً فعلياً.
    La communauté internationale devrait œuvrer de concert afin de trouver une solution pratique acceptable pour tous. UN وينبغي للمجتمع الدولي العمل معا على إيجاد حل عملي مقبول للجميع.
    Elle est prête à trouver une solution pratique qui soit, bien évidemment, conforme à la légalité. UN وهو مستعد لإيجاد حل عملي يكون، بطبيعة الحال، منسجما مع مقتضيات القانون.
    Il est actuellement examiné par ces instances et on espère parvenir à une solution pratique. UN وتتم مناقشته حالياً من قبل تلك الهيئات، ويؤمل أن يتمخض ذلك عن حل عملي للمشكلة.
    Compte tenu de la situation actuelle, une interdiction totale n'aboutirait pas à une solution pratique et efficace. UN وعلى أساس حقيقة الوضع، لن يؤدي الحظر التام إلى حل عملي فعال.
    Il a ajouté que son gouvernement avait ouvert des négociations pour trouver une solution pratique. UN وذكر أن حكومته تقوم حاليا بمفاوضات لايجاد حل عملي لهذه المسألة.
    En conséquence de quoi, l'ONU a recherché en consultation avec le Comité une solution pratique tenant compte des problèmes rencontrés dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي ضوء ذلك، بحثت الأمم المتحدة، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، عن حلول عملية تأخذ في الحسبان التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام.
    47. Le Président a rappelé aux membres que le Comité avait demandé l'élaboration d'un rapport contenant des recommandations. Il a remercié le Secrétaire général et le Conseiller juridique d'avoir formulé des propositions qui pourraient conduire à une solution pratique du problème. UN ٤٧ - وذكر الرئيس اﻷعضاء بأن اللجنة طلبت إعداد هذا التقرير، مع التوصيات، وشكر اﻷمين العام والمسشار القانوني على توفيرهما مادة للتأمل والتفكير قد تؤدي، على حد قوله، الى حلول عملية لهذه المشكلة.
    51. Un spécialiste a souligné que, bien que les Conférences de Dublin et de Rio aient toutes deux reconnu l'importance d'une législation dans le domaine de l'eau et que d'importants travaux aient déjà été accomplis par des organismes faisant autorité comme l'Association du droit international et l'Association internationale du droit des eaux, aucune solution pratique n'avait encore été proposée pour régler cette question. UN ٥١ - وأشار أحد الخبراء إلى أنه على الرغم من أن مؤتمري دبلن وريو قد سلما بأهمية التشريعات المائية وأن هناك أعمالا هامة قامت بها فيما سبق هيئات مختصة كرابطة القانون الدولي والرابطة الدولية لقانون المياه، فإنه لم توضع أية حلول عملية لمعالجة هذه القضية.
    Par sa résolution 2029 (2011), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le Tribunal devait être doté de personnel en nombre suffisant pour achever rapidement ses travaux et demandé aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies de renforcer leur coopération avec le Secrétariat et le Greffier du Tribunal pour apporter une solution pratique à ce problème. UN وفي القرار 2029 (2011)، أكد مجلس الأمن مجددا أهمية توفر العدد الكافي من الموظفين للتعجيل بإنجاز عمل المحكمة وناشد الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة العمل مع رئيس قلم المحكمة لإيجاد حلول عملية لمعالجة هذه المسألة.
    Le questionnaire est conçu pour présenter une solution pratique optimale visant à assurer une application effective de l'article 9. UN وقال إن الغرض من الاستبيان هو تقديم الحل العملي الأمثل الذي يضمن تنفيذ المادة 9 تنفيذاً فعالاً.
    Diverses options techniques ont été examinées, mais aucune solution pratique n'a été trouvée. UN كما استعرضت بعض الخيارات التكنولوجية ولكن لم يتم بعد تحديد الحل العملي لذلك.
    La condition absolue qu'il n'existe aucune autre solution pratique ou de substitution est expressément établie. UN ومن المحدد بوضوح أن هذا الأمر شرط مطلق في حال عدم وجود أية مخارج عملية أو بديلة أخرى.
    Nous pensons que le rapport publié par le Conseil de l'Europe en 1998 sur cette question présente une solution pratique à ce problème. UN ونعتقد أن تقرير مجلس أوروبا بشأن هذه القضية لعام 1998 يوفر حلا عمليا لهذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد