ويكيبيديا

    "solution rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حل سريع
        
    • حلول سريعة
        
    • حل مبكر
        
    • تسوية سريعة
        
    • تسوية مبكرة
        
    • التعجيل بحل
        
    • حل فوري
        
    • الحل السريع
        
    • الحلول السريعة
        
    • تسوية عاجلة
        
    • حل عاجل
        
    • حل حسن التوقيت
        
    • تحسم بسرعة
        
    • اﻹسراع بحل
        
    Il faut également trouver une solution rapide et durable au problème des enfants touchés par les conflits armés, abandonnés ou exploités. UN وقالت إنه يجب أيضا إيجاد حل سريع ودائم لمشكلة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة أو المهملين أو المستغلين.
    Le peu d'empressement des deux parties à offrir à la MINUEE une solution rapide et pragmatique à ce problème est regrettable et extrêmement frustrant. UN ومما يؤسف له عدم اهتمام الطرفين بعرض حل سريع وعملي على البعثة لهذه المسألة وهي ما زالت تشكل مصدر إحباط كبير.
    On ne peut y parvenir que par l'arbitrage et un mécanisme qui assurerait une solution rapide et contraignante. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التحكيم ومن خلال وجود آلية قادرة على إصدار حلول سريعة وملزمة.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a tout fait pour trouver une solution rapide à la question des enlèvements. UN وقد قامت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بكل ما في وسعها للتوصل إلى حل مبكر لمسألة المخطوفين.
    Ce système, bien qu'il ait été développé essentiellement pour les différends concernant les noms de domaine, les marques de fabrique et, plus généralement, les litiges liés à la propriété intellectuelle, offre l'avantage de permettre une solution rapide et peu coûteuse pour tous les différends commerciaux internationaux liés au commerce électronique. UN وعلى الرغم من أن النظام استحدث بصورة خاصة لأجل المنازعات المتعلقة بأسماء النطاق والعلامات التجارية بشكل أعم، والمنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية، فإنه يتيح مزايا تسوية أية منازعات تجارية دولية ناشئة عن التجارة الإلكترونية تسوية سريعة وغير باهظة الكلفة.
    La République de Corée est prête à accorder son plein appui afin d'assurer le succès de cette réunion et attend avec intérêt à la fois la solution rapide des questions restantes et l'acceptation universelle de cette convention. UN وجمهورية كوريا على استعداد لتقديم دعمها الكامل ﻹنجاح ذلك الاجتماع، وتتطلع، في آن واحد، إلى تسوية مبكرة للمسائل المعلقة، والقبول العالمي للاتفاقية.
    Il faut donc tout mettre en œuvre pour poursuivre les efforts sous l'égide des Nations Unies, afin de parvenir à une solution rapide. UN لذا يجب على الجميع البدء فى العمـل من أجل مواصلة الجهود برعاية الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سريع.
    Cette mission aura pour tâche de poursuivre les discussions commencées par M. Salim en vue d'une solution rapide et durable de la crise burundaise. UN وهذا الوفد ستسند إليه مهمة متابعة المناقشات، التي بدأها السيد سليم، من أجل التوصل إلى حل سريع ودائم ﻷزمة بوروندي.
    Il est encourageant de constater que de nombreuses voix se font entendre tant dans les pays en développement que dans les Etats industrialisés pour demander une solution rapide. UN ومن المشجع أن العديد من اﻷصوات من الدول النامية والدول الصناعية على السواء تدعو اﻵن، الى حل سريع.
    Nous espérons et souhaitons sincèrement voir intervenir une solution rapide de la crise et du conflit dans le cadre d'un règlement politique issu de négociations pacifiques. UN ويحدونا وطيد اﻷمـل والرغبة في إيجاد حل سريع لﻷزمة والصراع في صـورة تسوية سياسية عن طريق مفاوضات سلمية.
    Nous appuyons fermement la définition d'une solution rapide au problème des mines terrestres antipersonnel enfouies partout sur la planète. UN ونؤيد تأييدا تاما التوصل إلى حل سريع لمشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة في جميع أنحاء الكوكب.
    Aussi voudrais-je lancer un appel pressant à la communauté internationale pour renforcer son rôle dans la recherche d'une solution rapide à toutes ces crises. UN لذلك أود أن أتوجه بالتماس ملح إلى المجتمع الدولي بأن يحسّن دوره في البحث عن حلول سريعة لكل هذه الأزمات.
    De même qu'il n'existe pas de solution rapide à la crise que nous traversons, il n'existe pas non plus de solution à l'emporte-pièce. UN ومثلما لا توجد حلول سريعة للأزمة التي نواجهها، فلا توجد أيضا حلول ذات مسار واحد.
    Cette situation ne laissant guère entrevoir de solution rapide, le HCR a continué de fournir de l’aide. UN ومع ضعف احتمالات التوصل الى حلول سريعة في كل من الحالتين، استمرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير المساعدة في مجالي الرعاية واﻹعالة.
    La clef de la paix et de la sécurité en Asie du Sud réside dans une solution rapide du différend sur le Jammu-et-Cachemire. UN والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا.
    Des appels visant à trouver une solution rapide à la situation de ces populations sont également lancés. UN وأطلقت أيضاً دعوات لإيجاد حل مبكر لحالة هؤلاء السكان.
    À ce propos, les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation ont décidé de constituer un comité ministériel composé de l'Afrique du Sud, de la Malaisie, du Zimbabwe, de Cuba, du Laos et du Burkina Faso, chargé de suivre l'évolution du différend et de s'efforcer de mettre en oeuvre une des options qui ont été adoptées par le Mouvement en vue de parvenir à une solution rapide, pacifique et juste du différend. UN وفي هذا الصدد، قرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تشكيل لجنة وزارية مكونة من كل من: جنوب أفريقيا وماليزيا وزمبابوي وكوبا ولاوس وبوركينا فاصو بهدف متابعة تطورات النزاع، وبذل مزيد من الجهود من أجل تنفيذ أحد الخيارات التي تم تبنيها من قبل الحركة من أجل التوصل إلى تسوية سريعة وسلمية وعادلة للنزاع.
    Constatant qu'il est urgent de parvenir à une solution rapide, globale et pacifique de la crise en Haïti conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et au droit international, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إيجاد تسوية مبكرة وشاملة وسلمية لﻷزمة في هايتي وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي،
    Il prie instamment tous les États de demander une entrée en vigueur rapide des protocoles qui doivent encore être ratifiés par les États dotés d'armes nucléaires, grâce à la solution rapide des questions subsistantes dans un esprit d'amitié et de coopération. UN وفي نهاية حديثه حث جميع الدول الأطراف على الدعوة إلى أن تدخل حيِّز النفاذ في وقت مبكِّر البروتوكولات التي لا يزال يتعيَّن أن تصدِّق عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية وذلك من خلال التعجيل بحل المسائل المتبقية بروح من الود والتعاون.
    La perspective d'une solution rapide à la crise dans ce pays est en tête de nos priorités. UN وإن البحث عن حل فوري لﻷزمة في ذلك البلد يحتل مكانا بارزا في جدول اعمالنا.
    solution rapide et appropriée des problèmes de mise en œuvre en suspens. UN :: الحل السريع والمناسب للقضايا والشواغل المعلَّقة المتصلة بالتنفيذ.
    S'il n'existe pas de solution rapide à ces problèmes de déploiement, l'ONU continue de faire tout son possible pour accélérer la mise en place de la MINUAD. UN ورغم انعدام الحلول السريعة للتغلب على التحديات الماثلة أمام عملية النشر، فإن الأمم المتحدة لا تألو جهدا في سبيل التعجيل بإنشاء العملية المختلطة.
    La République islamique de Mauritanie, tout en réaffirmant son attachement à la légalité internationale et son engagement à respecter ses principes, renouvelle son refus de toute atteinte à l'indépendance du Koweït, à son intégrité territoriale et à la sécurité de ses citoyens, et demande qu'une solution rapide soit trouvée à la question des prisonniers koweïtiens. UN والجمهورية اﻹسلامية الموريتانية، إذ تؤكد من جديد تعلقها والتزامها بقــرارات الشرعيــة الدولية، لتجدد رفضها لكل ما من شــأنه المساس باســتقلال الكويت وسلامة أراضيه ومواطنــيه، وتدعو إلى إيجــاد تسوية عاجلة لموضوع اﻷسرى الكويتيين.
    En outre, dans son désir de trouver une solution rapide au litige, la Jamahiriya a fait preuve dès le début d'une souplesse qui aurait dû conduire à un règlement. UN وإلى جانب ذلك وحرصا من الجماهيرية العربية الليبية ﻹيجاد حل عاجل للخلاف فقد أظهرت منذ البداية مرونة كافية لتسويته.
    45. Nous soulignons également qu'il importe tout particulièrement d'apporter aux problèmes de la dette des pays en développement une solution rapide, efficace, globale et durable car le financement et l'allégement de la dette peuvent favoriser la croissance et le développement économiques. UN " 45 - نؤكد أيضا على الأهمية الخاصة للتوصل إلى حل حسن التوقيت وفعال وشامل ودائم لمشاكل ديون البلدان النامية، نظرا لأن تمويل الديون وتخفيف عبء الديون يمكن أن يساهما في النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Formulant l'espoir qu'une solution rapide serait apportée aux problèmes qui freinent le processus d'identification ainsi que la mise au point du code de conduite, la libération des prisonniers politiques, le cantonnement des forces du Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro et la mise en oeuvre des dispositions prises pour réduire la présence militaire marocaine dans le territoire, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تحسم بسرعة المشاكل التي تسبب حالات تأخير في إنجاز عملية تحديد الهوية، ومدونة قواعد السلوك، واﻹفراج عن السجناء السياسيين، وقصر وجود قوات الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على مواقع معينة، واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛
    Celle-ci a suggéré un certain nombre de moyens susceptibles de faciliter une solution rapide des questions pertinentes. UN وقد اقترحت اللجنة عددا من السبل التي قد تيسر اﻹسراع بحل المسائل ذات الصلة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد