ويكيبيديا

    "solutions aux problèmes des réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حلول لمشاكل اللاجئين
        
    • بحلول لمشاكل اللاجئين
        
    • الحلول لمشاكل اللاجئين
        
    • حل مشاكل اللاجئين
        
    C'est pourquoi la recherche de solutions aux problèmes des réfugiés n'est pas seulement humanitaire mais fondamentalement tributaire des initiatives politiques. UN ولهذا فإن السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين ليس مجرد مسألة انسانية ولكنه يعتمد بشدة على المبادرات السياسية.
    :: Souligné également l'urgence de solutions aux problèmes des réfugiés et personnes déplacées; UN - التأكيد أيضا على ضرورة القيام عاجلا بإيجاد حلول لمشاكل اللاجئين والمشردين؛
    La Côte d’Ivoire est convaincue que son admission au sein du Comité exécutif du Programme contribuerait positivement à la recherche de solutions aux problèmes des réfugiés. UN إن كوت ديفوار لعلى اقتناع بأن قبولها في عضوية اللجنة التنفيذية للبرنامج سوف يسهم إسهاما إيجابيا في التماس حلول لمشاكل اللاجئين.
    Cela a montré que les efforts concertés du HCR et des États pouvaient apporter des solutions aux problèmes des réfugiés. UN وقد أظهر ذلك أن الجهود المتضافرة التي تبذلها المفوضية والدول يمكن أن تأتي بحلول لمشاكل اللاجئين.
    Le respect de ces principes, d'une façon qui tienne compte des préoccupations légitimes des États, est non seulement possible, mais peut, en dernière analyse, faciliter les solutions aux problèmes des réfugiés. UN واحترام المبادئ بشكل يراعي الاهتمامات المشروعة للدول هو أمر ممكن، ومن شأنه أن يعزز في نهاية المطاف إيجاد الحلول لمشاكل اللاجئين.
    29.17 Tout en augmentant sa capacité de faire face aux situations d'urgence, le HCR a donc persisté à rechercher résolument des solutions aux problèmes des réfugiés. UN ٢٩-١٧ ولذا فمع تحسن قدرة المفوضية على الاستجابة في حالات الطوارئ، واصلت سعيها بتصميم على حل مشاكل اللاجئين.
    Le mandat du HCR en tant que gardien de ces principes, et en tant qu’organe chargé par la communauté internationale de chercher des solutions aux problèmes des réfugiés, doit être respecté. UN ويجب احترام ولاية المفوضية السامية باعتبارها الجهة القيمة على هذه المبادئ، وكذلك بوصفها الجهة التي كلفها المجتمع الدولي بمهمة السعي إلى إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    C'est pourquoi la recherche de solutions aux problèmes des réfugiés n'est pas seulement humanitaire mais fondamentalement tributaire des initiatives politiques. UN ولهذا فإن السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين ليس مجرد مسألة انسانية ولكنه يعتمد بشدة على المبادرات السياسية.
    Le Directeur rappelle également les succès obtenus par la communauté internationale dans la recherche de solutions aux problèmes des réfugiés. UN وأشار المدير أيضا الى نجاح المجتمع الدولي في ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    Par ailleurs, les parties et pays intéressés devraient envisager sérieusement de tenir une conférence régionale pour trouver des solutions aux problèmes des réfugiés en Asie du Sud et en Asie centrale. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تنظر اﻷطراف والبلدان المعنية على نحو جاد في عقد مؤتمر إقليمي للتوصل إلى حلول لمشاكل اللاجئين في جنوب ووسط آسيا.
    162. Le rapatriement volontaire constitue également une manière encourageante de contribuer à la paix et de rechercher des solutions aux problèmes des réfugiés. UN ١٦٢ - وقد حصلت أيضا تطورات إيجابية على صعيد إحلال السلم والتوصل الى حلول لمشاكل اللاجئين عن طريق تحقيق عودتهم الطوعية.
    Le mandat du HCR en tant que gardien de ces principes, et en tant qu'organe chargé par la communauté internationale de chercher des solutions aux problèmes des réfugiés, doit être respecté. UN ويجب احترام ولاية المفوضية باعتبارها الجهة القيمة على هذه المبادئ وكذلك بوصفها الجهة التي كلفها المجتمع الدولي بمهمة السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    Ces difficultés compliquent grandement la recherche de solutions aux problèmes des réfugiés par le rapatriement volontaire, l'intégration sur place ou la réinstallation. UN وتمثل هذه الضغوط عقبات جدية في طريق إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين من خلال العودة الطوعية للاجئين أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    A un autre niveau, vous avez appelé l'attention sur l'importance d'initiatives régionales spécifiques en Afrique, en Europe et ailleurs afin de trouver des solutions aux problèmes des réfugiés. UN وعلى صعيد أخر، فقد وجهتم الأنظار على أهمية ما يتخذ في أفريقيا وأوروبا وغيرهما من مبادرات إقليمية محددة لإيجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    À un autre niveau, vous avez appelé l'attention sur l'importance d'initiatives régionales spécifiques en Afrique, en Europe et ailleurs afin de trouver des solutions aux problèmes des réfugiés. UN وعلى صعيد أخر، فقد وجهتم الأنظار على أهمية ما يتخذ في أفريقيا وأوروبا وغيرهما من مبادرات إقليمية محددة لإيجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    Notant l'interdépendance des activités humanitaires du HCR et sa responsabilité statutaire de faciliter des solutions aux problèmes des réfugiés avec des approches globales au règlement des conflits et au développement après un conflit; UN وإذ تحيط علما بالترابط بين اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها المفوضية ومسؤولياتها المحددة في ولايتها عن تيسير ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين متبعة نهوجا شاملة إزاء تسوية المنازعات والتنمية فيما بعد المنازعات،
    Cela a montré que les efforts concertés du HCR et des Etats pouvaient apporter des solutions aux problèmes des réfugiés. UN وقد أظهر ذلك أن الجهود المتضافرة التي تبذلها المفوضية والدول يمكن أن تأتي بحلول لمشاكل اللاجئين.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a pour mission de diriger et de coordonner les activités internationales consacrées à la protection des réfugiés dans le monde entier et de rechercher des solutions aux problèmes des réfugiés. UN ٤٥ - أوكلت اﻷمم المتحدة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المسؤولية عن قيادة العمل الدولية وتنسيقه لتوفير الحماية للاجئين على نطاق العالم وإيجاد الحلول لمشاكل اللاجئين.
    Je tiens à mettre en exergue cette évolution positive car elle souligne le fait que les solutions aux problèmes des réfugiés — et le rapatriement librement consenti, en particulier — sont non seulement possibles, mais réelles. UN وقد أردت تسليط الضوء على هذه التطورات الايجابية ﻷنها تبرز حقيقة أن حل مشاكل اللاجئين - والعودة الطوعية بصفة خاصة - أمر ممكن بالفعل، وأنه يحدث بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد