ويكيبيديا

    "solutions rapides" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حلول سريعة
        
    • المكاسب السريعة
        
    • بحلول سريعة
        
    • إيجاد حلول عاجلة
        
    Je ne me fais pas d'illusion pour ce qui est des solutions rapides. UN ولا تساورني أية أوهام بشأن التوصل إلى حلول سريعة.
    Le fait qu'il n'existe pas de solutions rapides, de remèdes faciles ou d'issues commodes est tout aussi décourageant. UN ويروعنا أيضا أنه لا توجد له حلول سريعة ولا وسائل سهلة لعلاجه ولا مخارج مريحة منه.
    L'Afrique et la communauté internationale doivent trouver des solutions rapides et durables à la crise qui frappe la région du Darfour. UN إن على أفريقيا والمجتمع الدولي إيجاد حلول سريعة ودائمة للأزمة في منطقة دارفور.
    Sur la question du financement du développement, il importe que nous commencions à chercher des solutions rapides et efficaces. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل التنمية، من المهم أن نبدأ النظر في بعض المكاسب السريعة.
    L'opinion publique, les personnes touchées de près par le fléau et, plus spécialement, les parents des toxicomanes se trouvent dans le désarroi et souhaiteraient des solutions rapides. UN وكثيرا ما تشعر الجماهير العريضة واﻷشخاص المتأثرون بشكل مباشر من هذه اﻵفة، لا سيما آبــاء مدمني المخدرات، بقلق بالغ إزاء هذه الحالــة، وهــم يطالبون بحلول سريعة لها.
    La plupart des pays membres de l'OCI et des pays dotés du statut d'observateur auprès de celle-ci faisant partie de l'une ou l'autre de ces deux catégories, l'OCI est très intéressée par la recherche de solutions rapides aux difficultés précitées. UN وقال إنه نظرا لكون معظم الدول الأعضاء والدول المراقبة في منظمة المؤتمر الإسلامي تدخل في واحدة من تينك الفئتين، فإن اهتمام منظمته بالسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمعضلات المذكورة اهتمام عظيم.
    Des solutions rapides à ce problème sont d'autant plus difficiles à trouver que ce recrutement est clandestin et souvent effectué par des bandes de soldats, et qu'il est presque impossible d'obtenir des renseignements sur les enfants ainsi enrôlés. UN ومما يزيد من صعوبة إيجاد حلول سريعة لذلك اﻷسلوب السري الذي يجري به هذا التجنيد عادة، وصعوبة الحصول على المعلومات عن المجندين اﻷطفال وكون هذا التجنيد كثيرا ما يجري على يد تنظيمات عسكرية غير رسمية.
    Des initiatives sont en cours pour trouver des solutions rapides à ce drame. UN وهناك مبادرات تبذل ﻹيجاد حلول سريعة لهذه المأساة.
    Les efforts supplémentaires en cours devraient toutefois être accélérés pour trouver des solutions rapides à ceux des problèmes qui demeurent. UN ومع ذلك، ينبغي التعجيل في الجهود اﻹضافية الجارية ﻹيجاد حلول سريعة للمشاكل المواجهة.
    Les partenaires internationaux ne doivent pas oublier qu'il n'y a pas de solutions rapides et que les interventions extérieures sont susceptibles d'exacerber les divisions. UN ولا بد أن يسلم الشركاء الدوليون بعدم وجود أي حلول سريعة وأن التدخلات الخارجية لن تعمل سوى على تأجيج الانقسامات.
    Pour ce qui est des recommandations figurant dans le rapport, elles ne sont pas présentées comme des solutions rapides à tous les maux du monde. UN وبالنسبة للتوصيات الواردة في التقرير، لم يتم تصويرها على أنها حلول سريعة لجميع العلل في العالم.
    Les applications de l'espace extra-atmosphérique ont déjà fait la preuve de leur valeur immense pour tous les pays, en particulier pour les pays en développement, qui recherchent des solutions rapides à leurs problèmes. UN إن تطبيقات الفضاء الخارجي قد أثبتت بالفعل قيمتها الهائلة لجميع اﻷمم وخاصة النامية، في السعي إلى إيجاد حلول سريعة لمشاكلها.
    Les situations d'urgence soudaines - et les pressions croissantes pour la mise en oeuvre de solutions rapides mettent de plus en plus à l'épreuve notre capacité de gérer le personnel et les ressources. UN إن الطوارئ - والضغوط المتزايدة في سبيل إيجاد حلول سريعة - تفرض متطلبات جديدة على قدرتنا على إدارة الموظفين والموارد.
    Les situations d'urgence soudaines - et les pressions croissantes pour la mise en oeuvre de solutions rapides mettent de plus en plus à l'épreuve notre capacité de gérer le personnel et les ressources. UN إن الطوارئ - والضغوط المتزايدة في سبيل إيجاد حلول سريعة - تفرض متطلبات جديدة على قدرتنا على إدارة الموظفين والموارد.
    Environ 50 % de la population de notre continent vit dans un état de pauvreté absolue, et ce pourcentage va sûrement augmenter si des solutions rapides et efficaces ne sont pas trouvées pour résoudre cette crise. UN فحوالي ٥٠ في المائة من سكان قارتنا يعيشون في فقر مدقــــع، ومن المؤكد أن هذه النسبــــة ستتزايد ما لم يتم التوصل إلى حلول سريعة وفعالة لحســــم هــــذه اﻷزمة.
    Le Rwanda espère que sa connaissance actualisée de cet important dossier lui permettra de mieux informer la communauté internationale et de l'intéresser davantage à la recherche de solutions rapides et adéquates au problème des réfugiés rwandais. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المعلومات التي حصلت عليها المفوضة بصورة مباشرة إلى تمكينها من زيادة اهتمام المجتمع الدولي بإيجاد حلول سريعة وملائمة لمشكلة اللاجئين الروانديين.
    Il n'y a pas de solutions rapides ou à court terme. UN لا توجد حلول سريعة أو قصيرة المدى.
    Le secrétariat a dit que ces questions importantes occuperaient une place de choix dans la stratégie finale. Le juste milieu entre des solutions rapides et efficaces et une approche plus systématique serait trouvé. UN 100 - وقالت الأمانة إنه سيجري التأكيد على هذه المسائل الهامة في الاستراتيجية النهائية؛ وإنه سيجري إيجاد توازن بين " المكاسب السريعة " واتباع نهج أكثر منهجية.
    Le secrétariat a dit que ces questions importantes occuperaient une place de choix dans la stratégie finale. Le juste milieu entre des solutions rapides et efficaces et une approche plus systématique serait trouvé. UN 205- وقالت الأمانة إنه سيجري التأكيد على هذه المسائل الهامة في الاستراتيجية النهائية؛ وإنه سيجري إيجاد توازن بين " المكاسب السريعة " واتباع نهج أكثر منهجية.
    En outre, si les objectifs du Millénaire pour le développement préconisent un accès durable, le cadre de suivi ne tient pas compte de cette dimension et, qui plus est, incite dans une certaine mesure à adopter des solutions rapides qui se sont révélées non viables à long terme. UN 4- وعلاوة على ذلك، إذا كانت الأهداف الإنمائية للألفية تدعو إلى كفالة الوصول المستدام، فإن إطار الرصد لم يتمكن فقط من أخذ هذا البعد بعين الاعتبار، بل يشجع إلى حد ما على الأخذ بحلول سريعة تَبيَّنَ أنها غير مستدامة في الأجل الطويل.
    Après la première phrase, insérer la phrase suivante : < < Le Haut-Commissariat collaborera avec les États Membres afin de mieux faire connaître la situation dramatique des réfugiés, qui exige des solutions rapides et durables > > . UN بعد الجملة الأولى، تضاف الجملة التالية: " وستعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الدول الأعضاء على إذكاء الوعي بالحقيقة المأساوية للاجئين التي تتطلب إيجاد حلول عاجلة ومستدامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد