Quelque 300 000 d'entre elles étaient retournées spontanément dans le nord-ouest de la Somalie en 1991. | UN | وكان نحو ٠٠٠ ٣ منهم قد عادوا تلقائيا الى شمال غربي الصومال في عام ١٩٩١. |
Deux fonctionnaires internationaux ont été tués en Somalie en 1993. | UN | وقد قتل اثنان من الموظفين الدوليين في الصومال في عام ١٩٩٣. |
Les Éthiopiens sont entrés en Somalie en 2006 pour aider à chasser les forces islamistes qui avaient pris le contrôle de Mogadiscio. | UN | وكان الإثيوبيون قد ذهبوا إلى الصومال في عام 2006 بغية المساعدة على طرد القوات الإسلامية التي كانت قد سيطرت على مقديشو. |
Elle s'est aussi employée à promouvoir la viabilité du secteur de la pêche en Somalie en améliorant la qualité et la valeur des produits de la pêche. | UN | وعملت أيضا على تحسين استدامة صيد الأسماك في الصومال عن طريق زيادة جودة الأسماك والمنتجات السمكية وقيمتها. |
La communauté internationale doit manifester son appui au processus de paix en Somalie en fournissant l'aide humanitaire et économique nécessaire, qui constituera un stimulant important pour la réconciliation nationale en Somalie. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر تأييده لعملية إحلال السلام في الصومال عن طريق توفير المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية اللازمة التي ستكون حافزا هاما على تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
Sur ces 105 personnels, 50 seraient localisés en Somalie en 2010. | UN | وسيكون موقع 50 وظيفة من أصل الوظائف البالغ عددها 105 وظائف في الصومال خلال عام 2010. |
Il a amplifié sa présence en Somalie en redéployant du personnel civil depuis le Kenya pour lui permettre, ainsi qu'au quartier général des forces de l'AMISOM, de mener à bien des opérations complexes de planification et de coordination. | UN | ووسَّع المكتب وجودَه في الصومال من خلال إعادة نشر موظفين مدنيين من كينيا لتمكين مقر قوة بعثة الاتحاد الأفريقي ومكتب دعم البعثة من إجراء عمليات التخطيط والتنسيق المعقَّدة للعمليات. |
Lancée en Somalie en 2002 et publiée en 2003. | UN | بدأت الدراسة في الصومال في عام 2002 ونشرت في عام 2003. |
Une aide complémentaire de 1,8 million de deutsche mark est prévue pour la Somalie en 1998. | UN | ومن المزمع تقديم مزيد من المعونات إلى الصومال في عام ١٩٩٨ بمبلغ قدره ١,٨ مليون مارك ألماني. |
Cette mallette a été utilisée pour la première fois en Somalie en 1992 et a été perfectionnée par la suite dans les camps de réfugiés de Djibouti. | UN | وتم استعمالها ﻷول مرة في الصومال في عام ١٩٩٢ وتم صقلها فيما بعد في مخيمات اللاجئين في جيبوتي. |
Le PNUE y avait également fait état de son intention d'effectuer une mission en Somalie en 2007. | UN | وأشارت خطة الأعمال أيضاً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007. |
Pour des raisons de sécurité, l'UNPOS n'a pas pu se réinstaller en Somalie en 2007. | UN | 107 - وبسبب الحالة الأمنية، لم يتمكن المكتب من الانتقال إلى الصومال في عام 2007. |
Le plan d'activité indiquait également que le PNUE avait prévu une mission en Somalie en 2007. | UN | كما أبانت خطة العمل أن اليونيب يخطط لإيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007. |
Ce plan d'activités indiquait également que le PNUE prévoyait une mission en Somalie en 2007. | UN | وتبيِّن خطة الأعمال أيضاً أن اليونيب يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007. |
Plus de 500 000 Ethiopiens sont revenus spontanément de Somalie en 1991 et résident dans l'est du pays; plus de 72 000 individus sont revenus du Soudan entre 1993 et 1998 et 60 000 du Kenya. | UN | فقد عاد أكثر من 000 500 من الإثيوبيين بصورة تلقائية من الصومال في عام 1991 ويقيمون في المنطقة الشرقية من البلد؛ وفيما بين عامي 1993 و1998، عاد أكثر من 000 72 لاجئ من السودان و000 60 من كينيا. |
La tension entre le " Somaliland " et le " Puntland " augmente à cause de ces deux régions, notamment parce que le " Somaliland " a entrepris de se séparer de la Somalie en 1991 et revendique les régions qui étaient sous domination britannique à l'époque coloniale. | UN | ويزداد التوتر بين أرض الصومال وبونتلاند بسبب هاتين المنطقتين، خاصة وأن أرض الصومال قد اتجه نحو الانفصال عن الصومال في عام 1991، مطالباً بالمناطق التي كانت تخضع للحكم البريطاني. |
Le 5 mai 2005, les mêmes camions sont retournés en Somalie en passant par la ville frontalière de Yeed (région de Bakool) avec à leur bord des armes et des denrées alimentaires. | UN | وفي 5 أيار/مايو 2005 عادت نفس هذه الشاحنات، التي كانت تحمل أسلحة ومواد غذائية، إلى الصومال عن طريق بلدة ييد الواقعة على الحدود في منطقة باكول. |
Le message qu'elle a adressé au monde entier était de s'engager à instaurer la paix, la sécurité et la stabilité en Somalie en réduisant la menace d'Al-Chabab, qui s'est maintenant déclaré partie intégrante d'Al-Qaida. | UN | والرسالة الموجهة إلى العالم هي رسالة التزام بالسلام والأمن واستقرار الصومال عن طريق الحد من التهديد الذي تمثله حركة الشباب، التي أعلنت نفسها مؤخراً جزءاً لا يتجزأ من تنظيم القاعدة. |
Asmara cherchait alors à ouvrir un < < deuxième front > > contre l'Éthiopie en Somalie, en fournissant une aide aux milices et aux groupes armés opposés à la présence de l'Éthiopie en Somalie. | UN | وكانت أسمرة تسعى آنذاك إلى فتح " جبهة ثانية " مناوئة لإثيوبيا في الصومال عن طريق مساعدة الميليشيات والجماعات المسلحة التي تعارض الوجود الإثيوبي في الصومال. |
Les chefs de guerre sont aujourd'hui parmi les principaux clients du marché aux armes de Bakaraaha et ils tentent de récupérer leurs anciens fiefs, qu'ils ont perdu quand l'UTI s'est emparé du centre et du sud de la Somalie en 2006. | UN | وكانوا قد فقدوا السيطرة على إقطاعياتهم بعد أن استولى اتحاد المحاكم الإسلامية على وسط وجنوب الصومال خلال عام 2006. |
À cette réunion, elle a annoncé son intention d'ouvrir un bureau à Mogadiscio pour contribuer à la reconstruction de la Somalie en menant des projets humanitaires d'atténuation de la pauvreté et de relèvement. | UN | وأعلنت المنظمة خلال الاجتماع اعتزامها فتح مكتب في مقديشو للمساعدة على إعادة تعمير الصومال من خلال تنفيذ مشاريع إنسانية في مجالي الإغاثة والتخفيف من الفقر. |
La rencontre avait pour objet de fournir au Gouvernement djiboutien des conseils techniques judicieux sur certains éléments capitaux du processus de paix en Somalie en général et de la prochaine conférence nationale de paix, en particulier. | UN | وقد كان الهدف من انعقاد الندوة هو إسداء المشورة التقنية القائمة على أسس سليمة لحكومة جيبوتي فيما يتصل ببعض القضايا الحاسمة بالنسبة لعملية السلام في الصومال بصفة عامة ولمؤتمر السلام الوطني المقبل بصفة خاصة. |
Lors de sa première intervention militaire directe en Somalie, en 1996 et 1997, l'Éthiopie a fait valoir officiellement, et peut-être à bon droit, qu'elle ripostait aux menées du groupe islamiste somalien d'al-Ittihad al-Islami, y compris les attentats qui avaient eu lieu en Éthiopie. | UN | وظاهريا، وربما كان له ما يبرره، وقع أول تدخل عسكري مباشر من جانب إثيويا في الصومال في عامي 1996 و 1997، فقد جاء ردا على أنشطة جماعة إسلامية صومالية متشددة هي الاتحاد الإسلامي التي شملت هجمات إرهابية في إثيوبيا. |