ويكيبيديا

    "somalie est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصومال يمثل
        
    • الصومال هو
        
    • الصومال هي
        
    • الصومال قد
        
    • الصومال من
        
    • الصومال أحد
        
    • الصومال تتسم
        
    • الصومال يتمثل
        
    Le conflit en Somalie est une plaie béante dans la corne de l'Afrique, et le moment est venu de mettre fin à cette effusion de sang douloureuse. UN ظل النزاع الدائر في الصومال يمثل جرحا نازفا في خاصرة القرن الأفريقي، ولا شك أن الوقت قد حان لوقف هذا النزيف المؤلم.
    120. La Somalie est constamment l’un des pays les plus dangereux du monde pour les organisations humanitaires. UN 120 - ولا يزال الصومال يمثل أحد أخطر بلدان العالم لمنظمات المعونة.
    La position de l'Érythrée sur la Somalie est en outre partagée par de nombreux pays d'Afrique, du Moyen-Orient, d'Europe et d'autres régions du monde. UN إن موقف إريتريا إزاء الصومال هو موقف تتخذه أيضا بلدان كثيرة في أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا وأماكن أخرى من العالم.
    Je commencerai par la Somalie. Le manque d'intérêt dont font l'objet les événements en Somalie est inacceptable. UN أود أن أنتقل اﻵن إلى بعض ملاحظات محددة، وأبدأ بالصومال حيث أن استمرار تجاهل ما يدور في الصومال هو أمر غير مقبول.
    L'afflux incessant de refugiés, d'armes de petit calibre et d'armes légères en provenance de Somalie est la source principale de l'insécurité dans notre pays. UN والتدفق المتواصل من اللاجئين، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من الصومال هي المصدر الرئيسي لاضطراب الأمن في بلدنا.
    Pour finir, nous savons que la Somalie est dotée en suffisance de ressources naturelles, y compris l'un des littoraux les plus longs de l'Afrique. UN أخيرا، نحن نعلم أن الصومال قد وُهب قاعدة كافية من الموارد الطبيعية، بما في ذلك أحد أطول السواحل في أفريقيا.
    La mise à exécution de programmes humanitaires et de développement par l'ONU en Somalie est possible grâce aux contributions des donateurs. UN 62 - تم تنفيذ برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية والتنمية في الصومال من خلال المساهمات التي قدمها المانحون.
    2. Considère que l'instabilité que connaît la Somalie est l'une des causes profondes du problème de la piraterie et contribue à ce problème et aux vols à main armée au large des côtes somaliennes ; UN 2 - يسلم بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يمثل أحد الأسباب التي تكمن وراء مشكلة القرصنة ويسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    2. Considère que l'instabilité que connaît la Somalie est une des causes profondes du problème de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes et contribue à ce problème; UN 2 - يدرك أن عدم الاستقرار الحالي في الصومال يمثل أحد الأسباب الدفينة لمشكلة القرصنة ويسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    2. Considère que l'instabilité que connaît la Somalie est une des causes profondes du problème de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes et contribue à ce problème; UN 2 - يدرك أن عدم الاستقرار الحالي في الصومال يمثل أحد الأسباب الدفينة لمشكلة القرصنة ويسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    2. Considère que l'instabilité que connaît la Somalie est l'une des causes profondes du problème de la piraterie et contribue à ce problème et aux vols à main armée au large des côtes somaliennes ; UN 2 - يسلم بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يمثل أحد الأسباب التي تكمن وراء مشكلة القرصنة ويسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    2. Considère que l'instabilité que connaît la Somalie est une des causes profondes du problème de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes et contribue à ce problème; UN 2 - يدرك أن عدم الاستقرار الحالي في الصومال يمثل أحد الأسباب الدفينة لمشكلة القرصنة ويسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    M. Illing aurait déclaré ce qui suit : " Décider de quitter la Somalie est la meilleure chose que l'ONU ait faite pour ce pays " . UN " إن أحسن عمل قامت به اﻷمم المتحدة من أجل الصومال هو اتخاذها قرارا بمغادرة ذلك البلد.
    Au vu de ce qui précède, toute décision prise par les États susmentionnés à l'égard de la Somalie est dénuée de validité dès lors qu'ils ne sauraient voter en toute impartialité ou neutralité. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن أي قرار تتخذه هذه الدول بشأن الصومال هو قرار باطل، إذ لا يمكنها أن تدلي بأصواتها كأطراف نزيهة أو محايدة.
    Il est devenu évident que le fait que le bureau de pays soit situé en dehors de la Somalie est un facteur qui entrave l'efficacité des programmes. UN 32 - وقد بات من الواضح أن وجود موقع المكتب القطري خارج الصومال هو عامل مُقيّد للغاية لفعالية البرامج.
    La mortalité maternelle en Somalie est l’une des plus élevées au monde, en raison du développement limité des services de santé en matière de reproduction, y compris la contraception et les soins médicaux liés à la grossesse et à la maternité. UN فنسبة وفيات الأمهات في الصومال هي من أعلى النسب في العالم، نظرا للتطور المحدود في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك وسائل منع الحمل وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لحالات الحمل والإنجاب.
    Le Conseil reconnaît que l'assistance humanitaire en Somalie est un élément important de l'action menée pour rétablir la paix et la sécurité dans le pays. UN " ويعترف مجلس اﻷمن بأن المساعدة اﻹنسانية في الصومال هي عنصر هام في الجهد الرامي إلى إعادة إقرار السلم واﻷمن في البلد.
    La Somalie est peut-être à l'heure actuelle le seul État où, dans les régions du Puntland et du Somaliland, les affaires seraient en nombre suffisant pour justifier une chambre spéciale. UN وقد تكون الصومال هي الدولة الوحيدة حالياً التي قد يتوفر فيها، في منطقتي بونتلاند وصوماليلاند، قدر من المحاكمات يكفي لتبرير وجود دائرة خاصة.
    L'Union européenne et ses États membres se réjouissent de l'annonce de l'ONU selon laquelle la famine en Somalie est terminée. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء بالتشجيع لما أعلنته الأمم المتحدة من أن ظروف المجاعة في الصومال قد انتهت.
    L'indicateur du développement humain de la Somalie est toujours parmi les plus faibles du monde. UN وما برح الرقم القياسي للتنمية البشرية في الصومال من بين أدناها في العالم.
    Le programme de relèvement rural de la Somalie est demeuré l'un des facteurs de la paix et de la stabilité relatives qu'ont connues les régions du nord de la Somalie. UN وما زال برنامج إنعاش المناطق الريفية في الصومال أحد العوامل المساهمة في السلام والاستقرار النسبيين اللذين يسودان مناطق الصومال الشمالية.
    Le cadre dans lequel les institutions humanitaires opèrent en Somalie est donc dangereux et peu sûr. UN وبالتالي، أصبحت بيئة عمل الوكالات الإنسانية في الصومال تتسم بالخطورة وانعدام الأمن.
    1. L'élément central du progrès dans le processus de paix en Somalie est que les pays de l'IGAD poursuivent leur action avec une détermination redoublée. UN ١ - إن العنصر اﻷساسي للتقدم في عملية السلام في الصومال يتمثل في استمرار البلدان اﻷعضاء في الهيئة في بذل جهودها بقدر أكبر من التصميم والعزيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد