ويكيبيديا

    "somaliennes et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصومالية وبعثة
        
    • الصومالية وقوات
        
    • الصومالي وفي
        
    • الصومالية وأن
        
    • الصومالية وفي
        
    • الصومالية وكذلك
        
    Les forces nationales de sécurité somaliennes et la Mission de l'Union africaine en Somalie poursuivent leur campagne, dans des conditions éprouvantes, pour reprendre de larges portions du pays qui restent sous le contrôle des insurgés. UN وتواصل قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في ظروف صعبة، حملتهما الرامية إلى استعادة المساحات الشاسعة من البلد التي لا تزال تحت سيطرة المتمردين.
    Des mesures ont été prises en commun pour améliorer la sécurité dans les installations des Nations Unies, sur la route de l'aéroport de Mogadiscio et à la Villa Somalia, grâce à plusieurs couches de sécurité statique et aux patrouilles des forces somaliennes et de l'AMISOM. UN واتُّخذت التدابير على نحو مشترك لتعزيز الأمن في منشآت الأمم المتحدة، وعلى طول طريق مطار مقديشو، وفي فيلا صوماليا، وذلك عن طريق مستويات متعددة من النقاط الأمنية الثابتة والدوريات المتنقلة التي تقوم بها القوات الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Malgré les reconquêtes à l'actif des forces de sécurité somaliennes et de l'AMISOM, les transports routiers restent peu sûrs et précaires. UN ولم تترجم المكاسب الإقليمية التي حققها العمل العسكري بواسطة قوات الأمن الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى إمكانية الوصول إلى طرق مأمونة يمكن التنبؤ بها.
    Les forces somaliennes et de l'AMISOM ont dû faire face à des attaques armées répétées. UN وقد واجهت القوات الصومالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي هجمات مسلحة متكررة.
    Les forces armées nationales somaliennes et l'AMISOM s'emploient à sensibiliser les acteurs concernés à la nécessité de sécuriser les routes principales et les voies essentielles d'acheminement de l'aide. UN وتبذل حاليا جهود الدعوة مع القوات المسلحة الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة إمكانية الوصول إلى الطرق الحيوية وطرق الإمداد.
    Le fait que les forces de sécurité somaliennes et l'AMISOM soient reparties à l'offensive ne fera que compliquer davantage encore les efforts en cours pour accélérer les réformes dans le secteur de la sécurité, développer la structure et le professionnalisme des forces de sécurité et intégrer les milices alliées. UN وسيزيد تجدد العمليات الهجومية التي تنفذها قوات الأمن الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تعقيد الجهود الرامية إلى تسريع إصلاح قطاع الأمن، ومنها الجهود التي تُبذَل لتطوير هيكل قوات الأمن ورفع مستوى احترافيتها وإدماج الميليشيات الحليفة.
    7. Prend note avec satisfaction de la tenue à Bruxelles, le 23 avril 2009, de la Conférence internationale sur la Somalie, à l'appui des institutions de sécurité somaliennes et de l'AMISOM; UN 7 - يرحب بالمؤتمر الدولي المعني بالصومال الذي عُقد في بروكسل في 23 نيسان/أبريل 2009 دعما للمؤسسات الأمنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    7. Prend note avec satisfaction de la tenue à Bruxelles, le 23 avril 2009, de la Conférence internationale sur la Somalie, à l'appui des institutions de sécurité somaliennes et de l'AMISOM; UN 7 - يرحب بالمؤتمر الدولي المعني بالصومال الذي عُقد في بروكسل في 23 نيسان/أبريل 2009 دعما للمؤسسات الأمنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    7. Prend note avec satisfaction de la tenue à Bruxelles, le 23 avril 2009, de la Conférence internationale sur la Somalie à l'appui des institutions de sécurité somaliennes et de la Mission de l'Union africaine en Somalie ; UN 7 - يرحب بالمؤتمر الدولي الذي عقد في بروكسل في 23 نيسان/أبريل 2009 دعما لمؤسسات الأمن الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    Cela implique d'accroître, en partie à titre temporaire, l'appui apporté par la communauté internationale aux forces de sécurité nationales somaliennes et à l'AMISOM, pour permettre à celles-ci de mener à bien leurs opérations offensives et pour créer ainsi l'espace dont le processus politique et l'action de consolidation de la paix ont besoin. UN وسيتطلب هذا الأمر تعزيز الدعم الدولي المقدم لقوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على أن بعض هذا الدعم سيكون مؤقتاً، حتى يتسنى إتمام العمليات الهجومية وإفساح المجال اللازم لمواصلة العملية السياسية وجهود بناء السلام.
    Notant que, d'après l'évaluation du Secrétaire général, il convient de relancer et de renforcer de toute urgence la campagne militaire contre Al-Chabab, ce qui exige un renforcement de l'appui apporté par la communauté internationale aux forces de sécurité nationales somaliennes et à l'AMISOM, UN وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    En particulier, des mesures sont prises conjointement en vue d'améliorer les dispositifs sécurisant les installations des Nations Unies, la route menant à l'aéroport et le palais présidentiel et, dans cette optique, les forces somaliennes et l'AMISOM conduisent de multiples opérations de sécurité statique et effectuent des patrouilles. UN ويجري حاليا على وجه الخصوص، اتخاذ تدابير مشتركة لتحسين الترتيبات الأمنية في منشآت الأمم المتحدة، على طول طريق المطار وفي فيلا صوماليا بإنشاء طبقات متعددة من النقاط الأمنية الثابتة والدوريات المتنقلة التي تنفذها القوات الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Notant que, d'après l'évaluation du Secrétaire général, il convient de relancer et de renforcer de toute urgence la campagne militaire contre Al-Chabab, ce qui exige un renforcement de l'appui apporté par la communauté internationale aux forces de sécurité nationales somaliennes et à l'AMISOM, UN وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    En l'absence prolongée d'une stratégie convenue à l'échelle nationale, le traitement à réserver aux anciens combattants démobilisés des Chabab est un sujet de préoccupation immédiat pour les autorités somaliennes et l'AMISOM. UN 26 - وفي ظل استمرار عدم الاتفاق على الصعيد الوطني على النهج الذي يتعين اتباعه، يشكل التعامل مع المقاتلين السابقين المنفصلين عن حركة الشباب شاغلا ملحا للسلطات الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    L'Union africaine note également avec satisfaction les progrès qui continuent d'être accomplis par les forces somaliennes et l'AMISOM. UN 44 - وينوِّه الاتحاد الأفريقي أيضا مع الارتياح بالمكاسب التي ما زالت تحققها القوات الصومالية وقوات البعثة.
    :: Formation de 15 cadres supérieurs et 10 instructeurs des forces de police et de sécurité somaliennes et des autorités judiciaires et pénitentiaires dans le domaine des droits de l'homme UN :: تدريب 15 فرد من كبار القادة و 10 مدربَّين من الشرطة الصومالية وقوات الأمن، والسلطات القضائية والإصلاحية بشأن حقوق الإنسان
    Les Forces nationales de sécurité somaliennes et les Forces de défense nationale éthiopiennes ont accru leur contrôle sur le secteur 3 (Gedo, Bay et Bakool). UN 14 - وسجلت قوات الأمن الوطني الصومالية وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية المزيد من المكاسب في القطاع 3 (جيدو وباي وباكول).
    La marine danoise participe activement, avec les marines d'autres nations, à la recherche de solutions à ce problème qui se pose au large des côtes somaliennes et dans la région. UN وتضطلع البحرية الدانمركية بدور نشط، بالاشتراك مع القوات البحرية لبلدان أخرى، في التصدي لتلك المشكلة التي تحدث قبالة الساحل الصومالي وفي المنطقة.
    Au cours de ces entretiens, il lui a été catégoriquement déclaré que l'Éthiopie n'avait pas fourni d'armes aux factions somaliennes et que ses militaires n'avaient conduit aucune opération à l'intérieur de la Somalie. UN وأثناء الاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين الإثيوبيين، أخبر الفريق بصورة قاطعة أن إثيوبيا لا تورد الأسلحة إلى الفصائل الصومالية وأن عسكرييها لم يقوموا بأي عمليات داخل الصومال.
    L'opération serait investie d'une importante mission politique de bons offices pour faciliter l'application des accords conclus par les parties somaliennes et pour mener des actions de réconciliation aux niveaux national et local. UN وستكون للعملية ولاية سياسية قوية لبذل مساعيها الحميدة في تيسير تنفيذ الاتفاقات التي تتوصل إليها الأطراف الصومالية وفي مجال الأنشطة المتصلة بالمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Son directeur général est un homme d'affaires désigné par l'UTI, qui détient des parts dans deux des plus importantes compagnies aériennes somaliennes et fait partie de l'Union des commerçants somaliens. UN وعين الاتحاد، بصفته مسؤولا عن الإدارة العامة، رجل أعمال من أصحاب الأسهم في اثنتين من أهم شركات الطيران الصومالية وكذلك من أعضاء اتحاد تجار الأسلحة في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد