ويكيبيديا

    "somaliens au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصوماليين في
        
    • الصومالية في
        
    • الصوماليون في
        
    • الصوماليين إلى
        
    Enfin, selon les mêmes sources, l’ADF s’intéresse également aux réfugiés somaliens au Kenya. UN وأخيراً، تعتقد المصادر ذاتها أن القوى الديمقراطية المتحالفة تستهدف كذلك اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    Pour faire face à la crise, Israël a contribué aux activités du Programme alimentaire mondial en participant à la fourniture de rations alimentaires à des réfugiés somaliens au Kenya. UN ولمجابهة الأزمة، تبرَّعت إسرائيل لبرنامج الغذاء العالمي، دعماً لتوزيع رُزم غذائية على اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    Naturellement, cela ne signifie pas que les réfugiés somaliens au Yémen ne rencontrent pas de problèmes de protection. UN ولا يعني هذا طبعا أن اللاجئين الصوماليين في اليمن لا يواجهون مشاكل متعلقة بالحماية.
    90. Amnesty International a fait des efforts méritoires pour former des somaliens au travail de surveillance des violations des droits de l'homme. UN ٠٩- وتبذل منظمة العفو الدولية جهداً جديراً بالثناء لتدريب الصوماليين في مجال رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Trois ateliers ont été organisés en 2004 pour associer les milieux d'affaires somaliens au processus de paix en Somalie. UN وعقدت ثلاث حلقات عمل في عام 2004، لإشراك أوساط الأعمال الصومالية في عملية السلام الصومالية.
    L’incertitude politique et les problèmes de sécurité, en particulier le fait qu’il subsiste quelque 440 000 mines terrestres non détruites dans les régions d’origine des réfugiés somaliens au nord-ouest du Somaliland, ont jusqu’ici empêché tout rapatriement effectif des réfugiés somaliens. UN وكانت المشاكل السياسية واﻷمنية غير المؤكدة، لا سيما عدم إزالة ٠٠٠ ٤٤ لغما أرضيا في المناطق التي وفد منها اللاجئون الصوماليون في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد عرقلت حتى اﻵن أية محاولة فعالة ﻹعادة اللاجئين الصوماليين إلى الوطن.
    Le sérieux afflux de réfugiés somaliens au Kenya a eu un effet dévastateur sur les parties les plus fragiles de l'écologie du pays. UN وللتدفق الشديد الكثافة للاجئين الصوماليين إلى كينيا أثر مدمر على أكثر أجزاء البلاد ضعفا من الناحيـة الايكولوجيـة.
    L'UNESCO a organisé plus de 100 stages de formation à l'intention des directeurs d'écoles dans 15 régions du pays et dans les camps de réfugiés somaliens au Kenya, à Djibouti et au Yémen. UN وأدارت اليونسكو أكثـر من ١٠٠ حلقـة عمــل تدريبية لمديــري المدارس في ١٥ منطقة من البلد وفي مخيمات اللاجئين الصوماليين في كينيا، وجيبوتي واليمن.
    A été soulignée, la nécessité d'assurer une plus grande sécurité aux réfugiés somaliens au Kenya, et de résoudre le problème posé par l'insécurité alimentaire, éventuellement par des programmes d'allocations en espèces ou sous forme de bons. UN وأبرِزت الحاجة إلى تعزيز أمن اللاجئين الصوماليين في كينيا، فضلاً عن أهمية التصدي لانعدام الأمن الغذائي، وهو ما يمكن تحقيقه عن طريق برامج المساعدات النقدية أو القسائم التموينية.
    De nombreuses sources font état de la présence de plusieurs instructeurs non somaliens au camp de Galgala et selon des témoins, des délégations de groupes d'Al-Shabaab du sud s'y rendraient régulièrement. UN وتشير مصادر عديدة إلى وجود العديد من المدربين غير الصوماليين في معسكر جلجلة، وتفيد تقارير شهود عيان أن وفودا من الجماعات التابعة لحركة الشباب في الجنوب تزور المعسكر بصفة منتظمة.
    Le vice ministre des Affaires étrangères a cependant ajouté que son gouvernement serait heureux de recevoir une aide internationale pour faire face aux besoins en matière de santé et au chômage auxquels sont confrontés les refugiés somaliens au Yémen. UN ومن ناحية أخرى، أضاف نائب وزير الخارجية أن حكومته ترجو ممتنة توفير الدعم الدولي اللازم لتلبية الاحتياجات الصحية للاجئين الصوماليين في اليمن والتصدي لحالة البطالة التي يعانون منها.
    81. Je suis impressionné par la détermination des autorités du Yémen à accueillir et à venir en aide aux réfugiés somaliens au Yémen. UN 81- يثير إعجابي التزام حكومة اليمن بالترحيب باللاجئين الصوماليين في اليمن ومساعدتهم.
    L'Union européenne se félicite de la décision prise par le Comité de facilitation de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) d'organiser une réunion des dirigeants somaliens au Kenya afin de préparer la troisième et ultime étape de la Conférence. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار لجنة التيسير، التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، الدعوة إلى عقد اجتماع للزعماء الصوماليين في كينيا إعدادا للمرحلة الثالثة والأخيرة من المؤتمر.
    J'exhorte les donateurs et les institutions financières internationales à soutenir pleinement cette nouvelle vision de la nation et à continuer de placer les somaliens au centre du processus. UN وأشجع المانحين والمؤسسات المالية الدولية على أن تقدم الدعم الكامل لهذه الرؤية الجديدة لهذه الأمة وأن تواصل وضع الصوماليين في صلب تلك العملية.
    En réaction à la terrible sécheresse qui s'est abattue sur la corne de l'Afrique, Israël a contribué à l'action du Programme alimentaire mondial en facilitant l'acheminement de colis alimentaires vers les réfugiés somaliens au Kenya. UN واستجابة للجفاف المروع في القرن الأفريقي، أسهمت إسرائيل مع برنامج الغذاء العالمي في إيصال المعونة الغذائية إلى اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    219. Au Kenya, en 1993, le Haut Commissariat pour les réfugiés a mis en place un programme à l'intention des femmes et des enfants vulnérables en vue d'essayer de prévenir les violences sexuelles dans les camps de réfugiés somaliens au nord—est du Kenya. UN ٩١٢- وضعت المفوضية في كينيا في عام ٣٩٩١ برنامج النساء واﻷطفال الشديدي التأثر وذلك سعيا منها لمنع حدوث أفعال العنف الجنسي في مخيمات اللاجئين الصوماليين في شمال شرق كينيا.
    Dans les cas où le rapatriement librement consenti n'est pas immédiatement possible, comme pour les réfugiés soudanais dans la région et les réfugiés somaliens au Kenya, le HCR continuera à garantir que les programmes d'assistance en soins et en entretien soient mis en application de façon acceptable. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها الاضطلاع بالعودة الطوعية إلى الوطن فورا، كما في حالة اللاجئين السودانيين في المنطقة واللاجئين الصوماليين في كينيا، ستستمر المفوضية في التأكد من تنفيذ مستويات مقبولة من برامج الرعاية والإعالة.
    L’incertitude politique et les problèmes de sécurité, en particulier le fait qu’il se trouve encore quelque 440 000 mines terrestres non détruites dans les régions d’origine des réfugiés somaliens au nord-ouest de la Somalie, ont jusqu’ici empêché tout rapatriement effectif des réfugiés somaliens. UN وقد أدت المشاكل السياسية واﻷمنية المتقلبة، خاصة عدم إزالة نحو ٠٠٠ ٤٤٠ من اﻷلغام اﻷرضية في مناطق منشأ اللاجئين الصوماليين في شمال غرب الصومال إلى عرقلة القيام حتى اﻵن بأي عمل فعال ﻹعادة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم.
    L'UNESCO a également mis au point des diagrammes éducatifs en toile, du matériel d'alphabétisation des adultes et, en collaboration avec le HCR, des pochettes éducatives en matière d'environnement à l'intention des écoles primaires dans les camps de réfugiés somaliens au Kenya. UN وأعــدت اليونسكو أيضا رسوما بيانية تعليمية من القماش، ومواد محـو اﻷمية للبالغين، ومجموعات تعليمية بيئية للاستخدام في المدارس الابتدائية في مخيمات اللاجئين الصوماليين في كينيا بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    :: Il est important que les États membres reçoivent des délégations du Parlement et du Gouvernement somaliens au siège de la Ligue des États arabes pour expliquer leurs programmes et recevoir des conseils et une assistance; UN :: أهمية استقبال الدول الأعضاء لوفود من البرلمان الصومالي أيضا وعن الحكومة الصومالية في الدول العربية لشرح البرامج وتلقي النصح والمساعدة.
    Les dirigeants somaliens et leurs délégations ont exprimé leurs remerciements et leur profonde gratitude à S. E. le Président Daniel T. arap Moi pour la préoccupation fraternelle dont il a fait preuve à l'égard du peuple somalien, pour l'hospitalité dont a bénéficié la délégation somalienne dans la capitale kényenne et pour toute l'attention qui a été accordée aux réfugiés somaliens au Kenya. UN وأعرب الزعماء الصوماليون ووفودهم عن عميق امتنانهم وتقديرهم لما أبداه الرئيس دانييل ت. آراب موي من اهتمام أخوي بشعب الصومال، ولما لقيه الوفد الصومالي من كرم ضيافة في العاصمة الكينية، وللمعاملة الطيبة التي يلقاها اللاجئون الصوماليون في كينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد