ويكيبيديا

    "sommairement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإجراءات موجزة
        
    • بإيجاز
        
    • باجراءات موجزة
        
    • دون محاكمة
        
    • في الموجز
        
    • تعسفاً
        
    • ما أوجز
        
    • بصورة موجزة
        
    • بصورة مقتضبة
        
    • بشكل موجز
        
    • نحو متعجل
        
    • طريق إجراءات موجزة
        
    • أدناه وحسبما
        
    • الموجز في الجدول
        
    • موجز في
        
    Elle ajoute que, quand elle a adressé la communication, 33 autres militants avaient déjà été sommairement exécutés de la même manière. UN وادعت كذلك أن 33 فرداً آخر كانوا قد أُعدموا بالفعل بإجراءات موجزة مماثلة عند تقديم هذا البلاغ.
    Le 10 septembre 1990, dans le département de Santa Ana, la doctoresse Begoña García Arandigoyen a été sommairement exécutée. UN في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، أعدمت الدكتورة بيغونيا غارسيا أرانديغوين بإجراءات موجزة في مقاطعة سانتا آنا.
    Les prisonniers apparaissaient traumatisés du fait des tortures ou parce qu'ils craignaient d'être sommairement exécutés. UN وكان الرعب باديا على وجوه السجناء بسبب التعذيب والخوف من إعدامهم بإجراءات موجزة.
    Je viens d'expliquer sommairement pourquoi l'ONU doit être réformée. UN لقد عرضت بإيجاز الأسباب الداعية إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    Ceux qui ont exprimé l'intention de quitter les camps ont été roués de coups, ont subi des pressions, ou ont même été, comme on l'a affirmé, exécutés sommairement. UN وتعرض أولئك الذين أعربوا عن نيتهم بمغادرة المخيمات للضرب والتخويف أو، كما يدعى، الاعدام باجراءات موجزة.
    Des personnes, notamment des civils non armés, qui avaient voulu passer sur les Iles Salomon auraient aussi été sommairement exécutées par les membres de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN كما تعرض اﻷفراد الذين حاولوا العبور إلى جزر سليمان، بمن فيهم مدنيون عزل، للاعدام دون محاكمة على يد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة.
    La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement ci-après et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الموجز أدناه، وبحسب وصفها ضمن المعلومات الخاصة بنواتج كل برنامج فرعي.
    Les victimes avaient les mains attachées dans le dos et semblaient avoir été exécutées sommairement. UN وكانت أيديهم موثقة خلف ظهورهم ويبدو أنهم قد أُعدموا بإجراءات موجزة.
    30. Selon des informations alarmantes des femmes et des filles ont été exécutées sommairement ou mutilées après avoir été victimes de viols collectifs. UN 30- وهناك تقارير تبعث على القلق عن نساء وفتيات أعدمن بإجراءات موجزة أو شوهن بعد تعرضهن للاغتصاب الجماعي.
    Quatre ont été exécutés sommairement dans l'enceinte de la prison et enterrés dans une fosse commune derrière la prison. UN غير أنه نُفذ حكم الإعدام في 4 منهم بإجراءات موجزة داخل السجن ودُفنوا في مقبرة جماعية تقع خلف السجن.
    Selon certaines informations, des miliciens auraient pourchassé et sommairement exécuté un nombre inconnu de partisans de l'indépendance dans des camps au Timor occidental. UN وتشير التقارير أيضا إلى أن جماعات الميليشيا طاردت عدداً مجهولاً من أنصار الاستقلال في مخيمات تيمور الغربية وأعدمتهم بإجراءات موجزة.
    Ils auraient été tous les deux exécutés sommairement une dizaine d'heures plus tard. UN ويُزعم بأن هذين الماويين أعدما بإجراءات موجزة من قبل رجال الشرطة بعد ثمانية إلى عشرة ساعات من إلقاء القبض عليهم.
    Il est maintenant bien établi que ce sont des civils qui sont délibérément visés et sommairement exécutés ou arbitrairement détenus. UN وأصبح من الممارسات المستقرة حاليا أن يُستهدف المدنيون عمدا وكثيرا ما يتعرضون للإعدام بإجراءات موجزة وللاعتقال التعسفي.
    Bien qu'il s'agisse là d'une question complexe, elle est traitée assez sommairement dans le rapport, puis reprise dans les recommandations. UN وترد هذه القضية المعقدة في التوصيات رغم أن التقرير يتناولها بإيجاز نسبياً.
    Ils décrivent sommairement de quelle manière leur pays est affecté, en donnant des informations techniques et géographiques sur sa situation. UN وتصف بإيجاز طريقة تأثرها بالتصحر، وتقدم معلومات تقنية وجغرافية عن موقعها.
    Son mandat couvre les différents aspects qui viennent d'être sommairement évoqués : c'est dire la lourdeur et l'importance de sa tâche. UN وتشمل ولايتها جوانب مختلفة أشـــير إليها بإيجاز قبل قليل، وهذا هو عبء مهمتها وأهميته.
    M. G. Gabeskilia, maire de Soukhoumi, de même que d'autres dirigeants et des fonctionnaires ont aussi été torturés et exécutés sommairement. UN كذلك تعرض السيد ج. غابسكيليا، عمدة سوخومي، مع موظفين حكوميين وموظفين مدنيين آخرين للتعذيب واﻹعدام باجراءات موجزة.
    Le même jour, deux Palestiniens de Naplouse ont été exécutés sommairement par les forces d'occupation. Dix-huit personnes, dont deux secouristes, ont été blessées lors de l'attaque. UN وفي يوم الأحد أيضا، قامت قوات الاحتلال بإعدام اثنين من الفلسطينيين تعسفيا دون محاكمة وأصابت ثمانية عشر شخصا بجروح، بمن فيهم اثنان من العاملين في خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ.
    La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement ci-après, dans le tableau 4.1, et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الموجز أدناه، وكما هي مبينة في معلومات الناتج لكل برنامج فرعي.
    Il note que les nouveaux éléments de preuve et renseignements qu'il a soumis, après que son mandataire eut omis de le faire à un stade antérieur, ont été rejetés sommairement par l'État partie qui les a jugés peu crédibles. UN ويزعم أيضاً أن الأدلة والمعلومات الجديدة التي قدمها، والتي كان موظف الهجرة قد استبعدها في مرحلة سابقة، رُفضت تعسفاً من قبل الحكومة بحجة افتقارها إلى المصداقية.
    La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement au tableau 11.7 ci-après et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على نحو ما أوجز في الجدول 11-7 أدناه وبحسب التوزيع المذكور في معلومات النواتج الخاصة بكل برنامج فرعي.
    Ce jugement n’est que sommairement motivé. UN غير أن هذا القرار بين اﻷسباب بصورة موجزة فقط.
    21. Le rapport et les réponses écrites de l'Algérie n'abordent que sommairement la question de la participation des enfants. UN ١٢- ولم يتعرض تقرير الجزائر ولا الردود المكتوبة على حد سواء لمسألة مشاركة الطفل إلا بصورة مقتضبة.
    La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement ci-après et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. UN ويُتوقع أن يتم إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الوارد أدناه بشكل موجز وعلى النحو الموزع في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي.
    16.5 Les États doivent prendre en considération les possibilités qui peuvent s'offrir en ce qui concerne la protection de la vie, lorsqu'ils exercent leurs pouvoirs discrétionnaires en appliquant un traité d'extradition; toutefois, le Comité ne considère pas que la décision d'extrader sans avoir obtenu des assurances ait été prise arbitrairement ou sommairement. UN ٦١-٥ وفي حين أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تراعي إمكانية حماية الحق في الحياة لدى ممارسة سلطتها التقديرية في تطبيق معاهدات تسليم المتهمين، فإن اللجنة ترى أن قرار كندا بالتسليم دون الحصول على ضمانات لم يتخذ اعتباطا أو على نحو متعجل.
    La répartition prévue entre les publications en série et les publications isolées est indiquée sommairement au tableau 14.1 et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. UN ويتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الجدول 14-1 أدناه وحسبما وصفت في المعلومات عن النواتج المتعلقة بكل برنامج فرعي.
    La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement dans le tableau 10.7 et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. UN ومن المتوقع أن يجري إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الموجز في الجدول 10-7 أدناه وفي المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي.
    La répartition prévue entre publications en série et publications ponctuelles est indiquée sommairement au tableau 15.3 et dans le descriptif des produits de la composante direction exécutive et administration et de chaque sous-programme. UN ويُتوقع أن تصدر المنشورات متكررة ومنشورات غير متكررة على النحو المبين في الجدول 15-3، وكما هو موجز في معلومات النواتج المتعلقة بالتوجيه التنفيذي والإدارة وبكل برنامج من البرامج الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد