Nous sommes convenus de continuer l'élargissement progressif des domaines de coopération entre les États membres de l'OSC. | UN | وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة. |
Nous sommes convenus d'y consacrer des ressources supplémentaires, nous sommes convenus de la maîtrise locale des imitations et nous sommes convenus d'appliquer la bonne gouvernance. | UN | لقد اتفقنا على الموارد الإضافية، واتفقنا على الملكية المحلية، كما اتفقنا على الحكم الرشيد. |
Nous sommes convenus de conclure le traité d'interdiction complète des essais cette année. | UN | لقد اتفقنا على إبرام معاهدة الحظر الشامل هذا العام. |
Nous sommes convenus de charger les ministres d'appliquer la Déclaration Concorde II de l'ANASE. | UN | واتفقنا على تكليف وزرائنا بتنفيذ إعلان الاتفاق الثاني لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Nous sommes convenus de clarifier nos rôles respectifs afin de parvenir à une plus grande cohérence et une meilleure rentabilité. | UN | واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف. |
Afin de renforcer ses capacités dans ce domaine, nous sommes convenus de prendre les mesures suivantes : | UN | ولتعزيز قدرته في هذا المجال، اتفقنا على الخطوات التالية: |
Nous sommes convenus de concourir à l'accomplissement de cette mission. | UN | لقد اتفقنا على اﻹسهام في إنجاز هذه المهام. |
À l'occasion du Sommet de Séoul, nous sommes convenus de tout faire pour progresser davantage dans les domaines ci-après : | UN | وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية: |
À l'occasion du Sommet de Séoul, nous sommes convenus de tout faire pour progresser davantage dans les domaines ci-après : | UN | وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية: |
Au terme de notre visite, après avoir souligné l'extrême gravité de la crise et la nécessité pour l'OUA de lui prêter une attention continue, nous sommes convenus de poursuivre nos efforts au niveau des ambassadeurs, des ministres ainsi qu'à notre propre niveau. | UN | وفي نهاية زيارتنا، وبعد اﻹعراب عن قلقنا بشأن خطورة اﻷزمة والحاجة إلى قيام منظمة الوحدة اﻷفريقية بإيلاء اهتمام متواصل لها، اتفقنا على مواصلة جهودنا على مستوى السفراء، والوزراء، وعلى مستوانا نحن. |
Conformément à ces principes, nous sommes convenus de ce qui suit : | UN | ووفقا لهذه المبادئ، اتفقنا على ما يلي: |
1. sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les mesures à prendre pour s'attaquer efficacement au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis: | UN | 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين: |
7. Nous sommes convenus de travailler sur une base bilatérale et au sein d'instances internationales pour régler les conflits régionaux. | UN | 7- وقد اتفقنا على العمل على أساس ثنائي، وفي سياق المنتديات الدولية، من أجل تسوية النزاعات الإقليمية. |
Nous sommes convenus de travailler sur une base bilatérale et au sein d'instances internationales pour régler les conflits régionaux. | UN | 7 - وقد اتفقنا على العمل على أساس ثنائي، وفي سياق المنتديات الدولية، من أجل تسوية النزاعات الإقليمية. |
À ces fins, nous sommes convenus de ce qui suit : | UN | ولهذه الغايات، فقد اتفقنا على ما يلي: |
Dans la Déclaration de Paris, nous sommes convenus de nouer un véritable partenariat consistant à confier clairement aux pays en développement la responsabilité de leurs propres processus de développement. | UN | ففي إعلان باريس، اتفقنا على إقامة شراكة أصيلة تتولى فيها البلدان النامية بشكل واضح المسؤولية عن العمليات الإنمائية الخاصة بها. |
Nous sommes convenus de clarifier nos rôles respectifs afin de parvenir à une plus grande cohérence et une meilleure rentabilité. | UN | واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف. |
Nous avons examiné l'intensification des affrontements au Moyen-Orient et sommes convenus de coordonner nos actions en vue de résoudre la crise actuelle. | UN | واستعرضنا المواجهة المتصاعدة في الشرق الأوسط واتفقنا على تنسيق جهودنا لحل الأزمة الراهنة. |
Nous avons examiné l'intensification des affrontements au Moyen-Orient et sommes convenus de coordonner nos actions en vue de résoudre la crise actuelle. | UN | واستعرضنا المواجهة المتصاعدة في الشرق الأوسط واتفقنا على تنسيق جهودنا لحل الأزمة الراهنة. |
Nous sommes convenus de redoubler d'efforts pour combattre ce fléau international. | UN | ونتفق على مضاعفة جهودنا في مكافحة تلك الآفة الدولية. |