ويكيبيديا

    "sommes heureux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سعداء
        
    • مسرورون
        
    • ويطيب
        
    • ممتنون
        
    • يسرنا أن
        
    • نشعر بالسرور
        
    Il nous manquera, mais nous sommes heureux de le voir rentrer dans son pays. UN لقد سعدنا بالعمل معه وسنفتقده، ولكننا سعداء لأنه سيعود إلى بلده.
    Nous sommes heureux de fournir le même service cette année. UN وسنكون سعداء بتقديم نفس هذه الخدمة هذا العام.
    Mesdames et Messieurs, nous sommes heureux de voir d'aussi jeunes visages.. Open Subtitles سيداتى سادتى نحن مسرورون لرؤية الكثير من الوجوه الشابة
    Nous sommes heureux de voir que dans cette nouvelle résolution, il est pris acte avec respect de l'avis consultatif de la Cour. UN ونحن مسرورون جدا بأن القرار الجديد يرحب بفتوى المحكمة مع التقدير.
    Nous sommes heureux de savoir qu'une équipe de prévention a été mise en place à cette fin, au sein du Département des affaires politiques. UN ويطيب لنا أن نجد أن فريقا لمنع الصراعات قد أنشئ لهذه الغاية داخل إدارة الشؤون السياسية.
    Nous sommes heureux de constater que cette organisation prend note également des promesses non tenues de l'ordre de la seconde guerre mondiale. UN إننا ممتنون ﻷن هذه المنظمة تلاحظ أيضا الوعود التي لم يوف بها لنظام الحرب العالمية الثانية.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater que la réaction de la communauté internationale a également été sans précédent dans sa rapidité et son ampleur. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها.
    Des groupes d'experts examinent méthodiquement tout l'ensemble des détails techniques qu'entraîne l'application de la Convention, et nous sommes heureux de noter que l'édification de l'institution se déroule de façon satisfaisante. UN وتعالج أفرقة الخبراء بطريقة منهجية مجموعة التفاصيل التي ينطوي عليها تنفيذ الاتفاقية، ونحن نشعر بالسرور إذ نلاحظ أن بناء المؤسسات التي تنص عليها الاتفاقية يمضي على نحو مرض.
    Nous continuons dans cette voie et sommes heureux de noter que ce processus a commencé à donner des résultats. UN إننا نواصل هذا الاتجاه ونحن سعداء بأن نرى هذه العملية قد بدأت تأتي بنتائج مثمرة.
    Nous sommes heureux de voir le retour de l'une d'entre nous. Open Subtitles نحُن سعداء للغاية بعودة واحدة مِنا حديثًا. عادت لـقطيعنا.
    En dépit de notre pauvreté, nous sommes heureux de noter que de nouveaux efforts sont faits pour réduire la demande, mais ce que nous voulons c'est réduire l'offre. UN وعلى الرغم من أننا فقراء فإننا سعداء جدا ﻷن نرى جهودا جديدة تبذل حاليا لخفض الطلب. وما نريد أن نفعله هو خفض العرض.
    Nous sommes heureux de noter que, au cours de l'année écoulée, le Conseil a pris de nombreuses mesures favorables au renforcement de ses rapports avec l'Assemblée générale. UN ونحن سعداء ﻷن نلاحظ أنه خلال هذه السنة الماضية اتخذ المجلس عدة خطوات إيجابية لتعزيز علاقاته مع الجمعية العامة.
    Nous sommes heureux de saluer une nouvelle fois votre présence ici, à la Conférence du désarmement, Madame la Ministre, et nous saluons le travail accompli par le Bangladesh à la présidence de la Conférence. UN ونحن سعداء بوجودكم هنا في المؤتمر مرة أخرى، سيدتي الوزيرة، ونقدر أيضاً ما أنجزته بنغلاديش من عمل خلال فترة الرئاسة.
    Nous sommes heureux de constater l'augmentation régulière du nombre d'États ayant signé et ratifié le Traité. UN ونحن مسرورون بملاحظة أن ثمة زيادة مطردة في عدد الدول الموقعة على المعاهدة وتلك التي صدقت عليها.
    Nous sommes heureux de voir que le NEPAD a été internationalement accepté comme le cadre directeur de la collaboration avec l'Afrique en faveur du développement. UN نحن مسرورون أن نرى أن الشراكة الجديدة قد حظيت بقبول دولي بوصفها إطارا للمشاركة مع أفريقيا حول التنمية.
    Nous sommes heureux de voir que certaines des recommandations faites par les États Membres au cours du débat de l'année dernière à l'Assemblée ont été adoptées par le Conseil. UN وإننا مسرورون برؤية بعض التوصيات التي طرحتها الدول الأعضاء في مناقشة الجمعية السنة الماضية قد اعتمدها المجلس.
    Nous sommes heureux de noter que le Sommet et la Déclaration adoptée aient donné lieu à un engagement politique de haut niveau en faveur du développement de l'Afrique. UN ويطيب لنا أن القمة والإعلان الذي أقرته، قد انطويا على التزام سياسي جديد رفيع المستوى لتنمية أفريقيا.
    Nous sommes heureux de compter parmi nous les boursiers de cette année qui assistent à nos délibérations. UN ويطيب لنا أن يكون معنا هنا حائزون حاليون على الزمالات، يراقبون مداولاتنا.
    Nous sommes heureux de noter à cet égard que d'autres améliorations ont été faites pendant la période considérée. UN ويطيب لنا أن نلاحظ أنه خلال الفترة قيد النظر، أدخلت بعض التحسينات اﻹضافية.
    Nous nous félicitons de participer à cette séance publique à laquelle nous sommes heureux de participer, et nous nous associons à la déclaration prononcée par la délégation de l'Uruguay, au nom du Groupe des Amis d'Haïti. UN كما يسرنا أن نشارك في هذه المناقشة المفتوحة، ونحن ممتنون لذلك. كما نود أن نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي بالنيابة عن فريق الأصدقاء بشأن هايتي.
    Nous sommes heureux de pouvoir rendre hommage aux pays amis et partenaires bilatéraux des Palaos qui, malgré l'éloignement de notre jeune nation, se préoccupent de nos besoins et aspirations. UN ونغتنم هذه الفرصة، ونحن ممتنون لمنحنا إياها، لنشيد بشركاء وأصدقاء بالاو الثنائيين الذين تغلبوا على البعد الجغرافي الجديد لدولتنا ليشاركوا في تلبية احتياجاتنا وطموحاتنا، ويصبحوا ملمين بها.
    Nous sommes heureux de constater qu'un large consensus semble se dégager sur la nécessité pour le Conseil d'être plus ouvert et plus transparent. UN يسرنا أن توافقا كبيرا في اﻵراء بشأن الحاجة إلى مجلس أمن أكثر صراحة وشفافية يلوح في اﻷفق.
    Nous sommes heureux de constater qu'épousant en cela les mutations du monde, la réflexion de la communauté internationale s'achemine dans cette voie. UN يسرنا أن نلاحظ أن تفكير المجتمع الدولي ينتهج نفس السبيل، مع أخذ هذه التغيرات العالمية في الحسبان.
    Nous sommes heureux de voir qu'un nombre croissant d'États reconnaissent les relations fondamentales entre la démocratie, le développement, la paix, la sécurité et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إننا نشعر بالسرور ونحن نرى عددا متزايدا من الدول يعترف بالعلاقة اﻷساسية بين الديمقراطية والتنميـــــة والسلم واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الاساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد