Nous sommes reconnaissants à l'ONU et au Secrétaire général d'avoir réagi rapidement aux préoccupations que nous avons exprimées et de leurs efforts visant à régler le conflit. | UN | ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام على استجابتهما الفورية للشواغل التي أعربنا عنها، وجهودهما لتسوية النزاع. |
Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale tout entière de l'aide qu'elle n'a cessé d'apporter à notre peuple. | UN | إننا ممتنون للمجتمع الدولي بأسره على مساعدته المستمرة لشعبنا. |
Nous sommes reconnaissants à l'Ambassadeur Insanally de cette initiative personnelle. | UN | ونحن ممتنون للسفير انسانالي على قيادته الشخصية لتلك المبادرة. |
Nous sommes reconnaissants à l'ONU de tout ce qui nous a été donné et de tout ce à quoi nous sommes parvenus au cours des années pour le développement de notre pays. | UN | ونحن مدينون للأمم المتحدة بكل ما حصلنا عليه وأنجزناه على مر السنين في تنمية بلدنا. |
Nous sommes reconnaissants à M. Holkeri pour l'habileté avec laquelle il a dirigé notre pays au cours de ces années agitées. | UN | وسنظل نشعر بالامتنان للسيد هولكيري على قيادته الماهرة خلال تلك السنوات المضطربة. |
Nous sommes reconnaissants à tous ceux qui ont aidé les Iraniens à surmonter l'une des pires catastrophes qui se soient produites. | UN | وإننا شاكرون لجميع الذين ساعدوا الإيرانيين على التغلب على واحدة من أكبر الكوارث. |
Nous sommes reconnaissants à nos partenaires et amis de leur aide sans faille dans cet effort, aussi bienvenue que nécessaire. | UN | وإننا ممتنون لشركائنا وأصدقائنا على مساعدتهم المستمرة في ذلك المسعى، وهي مساعدة نرحب بها ونحتاج إليها في آن واحد. |
Nous sommes reconnaissants à tous nos partenaires de la réduction de la dette et des annulations dont nous bénéficions. | UN | ونحن ممتنون لكل شركائنا على خفض الديون وإلغاءات الديون التي نحصل عليها. |
Nous sommes reconnaissants à cette institution et aux pays amis de leur appui alors que nous nous efforçons de faire progresser le développement de notre pays. | UN | ونحن ممتنون للدعم الذي نتلقاه من هذه المؤسسة ومن البلدان الصديقة في سعينا إلى تعزيز التنمية في بلدنا. |
Nous leur sommes reconnaissants à tous pour leurs précieux efforts dans ce processus de paix qui fut long et difficile. | UN | ونحن ممتنون لهم جميعا لجهودهم القيمة في هذه العملية السلمية الصعبة الطويلة. |
Aujourd'hui, nous sommes reconnaissants à la condamnation sans équivoque de ce coup d'État par la communauté internationale, condamnation de cette horreur que nous avons vécue pendant quelques jours au Venezuela. | UN | نحن ممتنون لقيام المجتمع الدولي بإدانة الانقلاب، بصورة لا لبس فيها، ذلك الكابوس الذي خبرناه لمدة أيام في فنـزويلا. |
Nous sommes reconnaissants à toutes les délégations pour leur appui et leur attachement à la cause de la Convention, ainsi que pour leur compréhension à l'égard de notre position. | UN | ونحن ممتنون للغاية لكل الوفود على تأييدها وتفانيها من أجل قضية الاتفاقية هذه، وعلى تفهمها لموقفنا. |
Nous sommes reconnaissants à l'Assemblée générale d'avoir reconnu les efforts des Caraïbes pour protéger et préserver nos ressources les plus précieuses. | UN | ونحن ممتنون لاعتراف الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها منطقة البحر الكاريبي لحماية مواردنا الأكثر أهمية والحفاظ عليها. |
Nous sommes reconnaissants à tous ceux qui ont continué à fournir un appui très précieux au peuple ukrainien pour l'aider à faire face aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وإننا ممتنون لكل من واصلوا تقديم دعمهم القيم لشعب أوكرانيا للتغلب على آثار كارثة تشيرنوبل. |
Un certain nombre d'Indiens y ont perdu la vie, et nous sommes reconnaissants à la communauté internationale de l'appui qu'elle nous a apporté. | UN | فقد لقي عدد من الهنود حتفهم، وإننا ممتنون للمجتمع الدولي على الدعم الذي قدمه إلينا. |
Nous sommes reconnaissants à vos deux prédécesseurs immédiats, les Ambassadeurs des PaysBas et de NouvelleZélande, pour les efforts qu'ils ont déployés pendant leur mandat et les initiatives qu'ils ont prises. | UN | كما أننا ممتنون لسلفيك السابقين، سفيري هولندا ونيوزيلندا، لجهودهما أثناء فترة رئاستهما وللمبادرات التي اتخذاها. |
Nous sommes reconnaissants à son président, l'Ambassadeur Nandan, des Fidji, pour son excellent leadership. | UN | ونحن مدينون للقيادة القديرة للغاية للرئيس، السفير ناندان، ممثل فيجي. |
Nous sommes reconnaissants à l'Ambassadeur Satya Nandan, des Fidji, d'avoir présidé la Conférence avec une grande compétence. | UN | كما أننا مدينون لرئيس المؤتمر، سعادة السفير ساتيا ناندان، ممثل فيجي، ﻹدارته القديرة جدا للمؤتمر. |
Nous sommes reconnaissants à tous les États qui ont participé au processus de la CICA d'avoir appuyé notre initiative et d'avoir fait preuve d'une véritable volonté d'oeuvrer de concert à l'édification d'un système de sécurité pour l'Asie. | UN | ونحن مدينون لجميع الدول المشاركة في عملية ذلك المؤتمر لتأييدهم لمبادرتنا ولرغبتهم الصادقة في العمل معا من أجل إقامة نظام أمني ﻵسيا. |
Nous sommes reconnaissants à toutes les délégations qui ont réagi de façon constructive à notre initiative. | UN | ونحن نشعر بالامتنان لكافة الوفود التي اتخذت موقفاً بناءً من مبادرتنا. |
Nous sommes reconnaissants à l'Organisation de l'unité africaine et à l'Organisation des Nations Unies du rôle qu'elles ont joué et continuent de jouer. | UN | ونحن نشعر بالامتنان لﻷدوار التي لعبتها منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة ولا تزال تلعبها. |
Nous vous sommes reconnaissants, à vous et à l'ensemble des présidents pour l'année 2008, de nous avoir procuré un calendrier d'activités pour la session. | UN | سيدي الرئيس، إننا نشعر بالامتنان لك ولجميع الرؤساء لعام 2008 على تزويدنا بجدول زمني لأنشطة هذه الدورة. |
Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale, aux pays donateurs et surtout au gouvernement du Président Clinton ainsi qu'aux organisations non gouvernementales des Etats-Unis de l'aide humanitaire d'urgence qu'ils apportent aux victimes tadjikes de la guerre civile. | UN | وإننا شاكرون للمجتمع الدولي وللبلدان المانحة ولا سيما إدارة الرئيس كلينتون، وللمنظمات غير الحكومية في الولايات المتحدة والتي تقدم المساعدة اﻹنسانية الطارئة لضحايا الحرب اﻷهلية من أهالي طاجيكستان. |