ويكيبيديا

    "sommes reconnaissants à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممتنون
        
    • مدينون
        
    • نشعر بالامتنان
        
    • شاكرون
        
    Nous sommes reconnaissants à l'ONU et au Secrétaire général d'avoir réagi rapidement aux préoccupations que nous avons exprimées et de leurs efforts visant à régler le conflit. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام على استجابتهما الفورية للشواغل التي أعربنا عنها، وجهودهما لتسوية النزاع.
    Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale tout entière de l'aide qu'elle n'a cessé d'apporter à notre peuple. UN إننا ممتنون للمجتمع الدولي بأسره على مساعدته المستمرة لشعبنا.
    Nous sommes reconnaissants à l'Ambassadeur Insanally de cette initiative personnelle. UN ونحن ممتنون للسفير انسانالي على قيادته الشخصية لتلك المبادرة.
    Nous sommes reconnaissants à l'ONU de tout ce qui nous a été donné et de tout ce à quoi nous sommes parvenus au cours des années pour le développement de notre pays. UN ونحن مدينون للأمم المتحدة بكل ما حصلنا عليه وأنجزناه على مر السنين في تنمية بلدنا.
    Nous sommes reconnaissants à M. Holkeri pour l'habileté avec laquelle il a dirigé notre pays au cours de ces années agitées. UN وسنظل نشعر بالامتنان للسيد هولكيري على قيادته الماهرة خلال تلك السنوات المضطربة.
    Nous sommes reconnaissants à tous ceux qui ont aidé les Iraniens à surmonter l'une des pires catastrophes qui se soient produites. UN وإننا شاكرون لجميع الذين ساعدوا الإيرانيين على التغلب على واحدة من أكبر الكوارث.
    Nous sommes reconnaissants à nos partenaires et amis de leur aide sans faille dans cet effort, aussi bienvenue que nécessaire. UN وإننا ممتنون لشركائنا وأصدقائنا على مساعدتهم المستمرة في ذلك المسعى، وهي مساعدة نرحب بها ونحتاج إليها في آن واحد.
    Nous sommes reconnaissants à tous nos partenaires de la réduction de la dette et des annulations dont nous bénéficions. UN ونحن ممتنون لكل شركائنا على خفض الديون وإلغاءات الديون التي نحصل عليها.
    Nous sommes reconnaissants à cette institution et aux pays amis de leur appui alors que nous nous efforçons de faire progresser le développement de notre pays. UN ونحن ممتنون للدعم الذي نتلقاه من هذه المؤسسة ومن البلدان الصديقة في سعينا إلى تعزيز التنمية في بلدنا.
    Nous leur sommes reconnaissants à tous pour leurs précieux efforts dans ce processus de paix qui fut long et difficile. UN ونحن ممتنون لهم جميعا لجهودهم القيمة في هذه العملية السلمية الصعبة الطويلة.
    Aujourd'hui, nous sommes reconnaissants à la condamnation sans équivoque de ce coup d'État par la communauté internationale, condamnation de cette horreur que nous avons vécue pendant quelques jours au Venezuela. UN نحن ممتنون لقيام المجتمع الدولي بإدانة الانقلاب، بصورة لا لبس فيها، ذلك الكابوس الذي خبرناه لمدة أيام في فنـزويلا.
    Nous sommes reconnaissants à toutes les délégations pour leur appui et leur attachement à la cause de la Convention, ainsi que pour leur compréhension à l'égard de notre position. UN ونحن ممتنون للغاية لكل الوفود على تأييدها وتفانيها من أجل قضية الاتفاقية هذه، وعلى تفهمها لموقفنا.
    Nous sommes reconnaissants à l'Assemblée générale d'avoir reconnu les efforts des Caraïbes pour protéger et préserver nos ressources les plus précieuses. UN ونحن ممتنون لاعتراف الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها منطقة البحر الكاريبي لحماية مواردنا الأكثر أهمية والحفاظ عليها.
    Nous sommes reconnaissants à tous ceux qui ont continué à fournir un appui très précieux au peuple ukrainien pour l'aider à faire face aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وإننا ممتنون لكل من واصلوا تقديم دعمهم القيم لشعب أوكرانيا للتغلب على آثار كارثة تشيرنوبل.
    Un certain nombre d'Indiens y ont perdu la vie, et nous sommes reconnaissants à la communauté internationale de l'appui qu'elle nous a apporté. UN فقد لقي عدد من الهنود حتفهم، وإننا ممتنون للمجتمع الدولي على الدعم الذي قدمه إلينا.
    Nous sommes reconnaissants à vos deux prédécesseurs immédiats, les Ambassadeurs des PaysBas et de NouvelleZélande, pour les efforts qu'ils ont déployés pendant leur mandat et les initiatives qu'ils ont prises. UN كما أننا ممتنون لسلفيك السابقين، سفيري هولندا ونيوزيلندا، لجهودهما أثناء فترة رئاستهما وللمبادرات التي اتخذاها.
    Nous sommes reconnaissants à son président, l'Ambassadeur Nandan, des Fidji, pour son excellent leadership. UN ونحن مدينون للقيادة القديرة للغاية للرئيس، السفير ناندان، ممثل فيجي.
    Nous sommes reconnaissants à l'Ambassadeur Satya Nandan, des Fidji, d'avoir présidé la Conférence avec une grande compétence. UN كما أننا مدينون لرئيس المؤتمر، سعادة السفير ساتيا ناندان، ممثل فيجي، ﻹدارته القديرة جدا للمؤتمر.
    Nous sommes reconnaissants à tous les États qui ont participé au processus de la CICA d'avoir appuyé notre initiative et d'avoir fait preuve d'une véritable volonté d'oeuvrer de concert à l'édification d'un système de sécurité pour l'Asie. UN ونحن مدينون لجميع الدول المشاركة في عملية ذلك المؤتمر لتأييدهم لمبادرتنا ولرغبتهم الصادقة في العمل معا من أجل إقامة نظام أمني ﻵسيا.
    Nous sommes reconnaissants à toutes les délégations qui ont réagi de façon constructive à notre initiative. UN ونحن نشعر بالامتنان لكافة الوفود التي اتخذت موقفاً بناءً من مبادرتنا.
    Nous sommes reconnaissants à l'Organisation de l'unité africaine et à l'Organisation des Nations Unies du rôle qu'elles ont joué et continuent de jouer. UN ونحن نشعر بالامتنان لﻷدوار التي لعبتها منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة ولا تزال تلعبها.
    Nous vous sommes reconnaissants, à vous et à l'ensemble des présidents pour l'année 2008, de nous avoir procuré un calendrier d'activités pour la session. UN سيدي الرئيس، إننا نشعر بالامتنان لك ولجميع الرؤساء لعام 2008 على تزويدنا بجدول زمني لأنشطة هذه الدورة.
    Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale, aux pays donateurs et surtout au gouvernement du Président Clinton ainsi qu'aux organisations non gouvernementales des Etats-Unis de l'aide humanitaire d'urgence qu'ils apportent aux victimes tadjikes de la guerre civile. UN وإننا شاكرون للمجتمع الدولي وللبلدان المانحة ولا سيما إدارة الرئيس كلينتون، وللمنظمات غير الحكومية في الولايات المتحدة والتي تقدم المساعدة اﻹنسانية الطارئة لضحايا الحرب اﻷهلية من أهالي طاجيكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد