ويكيبيديا

    "sommet à la base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القمة إلى القاعدة
        
    • أعلى إلى أسفل
        
    Cette exigence permettra de réunir les conditions d'un véritable contrat de solidarité entre tous les partenaires sociaux, du sommet à la base. UN وسيتيح هذا المطلب تضافر الشروط اللازمة لإبرام عقد حقيقي من التضامن بين جميع الشركاء الاجتماعيين، من القمة إلى القاعدة.
    Cette démarche a été adoptée pour impliquer toutes les couches de la population, du sommet à la base. UN واعتُمد هذا النهج في إشراك قطاعات السكان كافة من القمة إلى القاعدة.
    La politique en matière d'architecture écologique a évolué différemment selon les marchés; dans certains cas, elle s'est développée de la base au sommet et dans d'autres cas, du sommet à la base. UN وأضاف أن السياسات المتعلقة بالعمارة الخضراء قد تطورت بأشكال متباينة في الأسواق المختلفة؛ فقد تطورت في بعض الأسواق من القاعدة إلى القمة، بينما تطورت في بعضها الآخر من القمة إلى القاعدة.
    Les pays dont la démarche allait jusqu’ici du sommet à la base et était axée sur les objectifs recentrent désormais leur action sur les besoins. UN وأخذت البلدان التي كانت تعتمد سابقا نهجا موجها من أعلى إلى أسفل ومحدد اﻷهداف تنتقل إلى نهج قائم على الاحتياجات.
    La désignation des membres du Conseil est un processus allant du sommet à la base. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    La désignation des membres du Conseil est un processus allant du sommet à la base. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    Il s'engagea à considérer tout le monde sur le même pied d'égalité, associa toutes les composantes de la population à la gestion des affaires publiques, restructura le parti du sommet à la base afin que le peuple puisse s'y épanouir. UN فقد أخذ النظام على عاتقه أن يعامل الجميع على قدم المساواة وأن يشرك جميع شرائح السكان في إدارة الشؤون العامة وأن يعيد تشكيل الحزب من القمة إلى القاعدة كي يتحقق للشعب الازدهار.
    Cet organe a une structure pyramidale allant du sommet à la base, de façon que même les petits villages disposent d'une conseillère du MINASCOM et que par son intermédiaire, la politique nationale en matière d'identité sexuelle, d'égalité entre les sexes et de promotion de la femme parvienne jusqu'aux localités les plus isolées de la géographie nationale. UN والإدارة منظمة على شكل هرمي من القمة إلى القاعدة على نحو يشمل القرى الصغيرة التي، يوجد فيها مستشارة للوزارة التي تصل عن طريقها السياسة الوطنية في المجال الجنساني والمساواة والنهوض بالمرأة إلى أبعد الأماكن في الإقليم الوطني.
    C'est pourquoi une gamme importante d'actions a été réalisée du sommet à la base par le Gouvernement, et en particulier par les acteurs de la société civile, entendu les ONG nationales et internationales auprès des communautés urbaines et rurales. UN ولهذه الغاية اتُّخذت مجموعة كبيرة من الإجراءات من القمة إلى القاعدة من طرف الحكومة، وبخاصة من طرف فعاليات المجتمع المدني، أي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، لدى المجتمعات المحلية الحضرية والريفية.
    L'approche de l'< < École pratique d'agriculture > > de la FAO pour l'aménagement intégré des sols, qui s'inspire des principes de l'enseignement axé sur l'individu et qui est fondée sur l'expérience recueillie en Afrique, a été élaborée comme une alternative à la démarche conventionnelle inspirée du principe dit du < < sommet à la base > > , de la vulgarisation des vérifications. UN 49 - ونهج المدرسة الميدانية للمزارعين الذي وضعته الفاو لتحقيق الإدارة المتكاملة للتربة والذي يتبع مبادئ التعلم الذي محوره الأشخاص ويعتمد على الخبرة المكتسبة في أفريقيا، قد وُضع كبديل للنهج الإرشادي التقليدي للاختبار والتحقق الذي يتجه من القمة إلى القاعدة.
    37. Les liens de plus en plus directs entre les zones locales et le marché mondial sont aussi de puissants facteurs de décentralisation accrue des prises de décisions, puisqu’ils exercent une pression de plus en plus forte sur les systèmes centralisés du sommet à la base pour que le pouvoir de décision soit délégué du niveau national à celui des provinces et des administrations et communautés locales. UN ٣٧ - والروابط المباشرة المطردة بين المناطق المحلية والسوق العالمية تشكل أيضا قوى كبيرة لزيادة اللامركزية في مجال صنع القرار، حيث تضغط على نحو مطرد على النظم ذات اﻹدارة المركزية من القمة إلى القاعدة لنقل سلطة اتخاذ القرار من المستوى الوطني إلى مستوى المقاطعات والحكومات المحلية والمجتمعات.
    Il importait de modifier radicalement le modèle de formation actuellement utilisé, du sommet à la base, et mettre en place un système plus efficace de contrôle des résultats de cette formation. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى تغيير جذري في نموذج التدريب من أعلى إلى أسفل المنفذ حاليا وإنشاء نظام فعال لرصد أثر التدريب.
    Dans chaque cas, la chaîne de détention va du sommet à la base, la société située à la base étant la filiale étrangère dont la détention est en cause. UN وسلسلة الملكية في كل حالة تتجه من أعلى إلى أسفل وتكون الشركة السفلى هي الشركة التابعة المملوكة لأجانب التي يتعلق الأمر بملكيتها.
    Ils sont désignés suivant un processus allant du sommet à la base et ni les petites et moyennes entreprises, ni les principaux organismes des Nations Unies ni les États Membres ne sont représentés. UN ويجري تعيينهم " من أعلى إلى أسفل " كما أن مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم ووكالات الأمم المتحدة الأساسية والدول الأعضاء غير ممثلة.
    Ils sont désignés suivant un processus allant du sommet à la base et ni les petites et moyennes entreprises, ni les principaux organismes des Nations Unies ni les États Membres ne sont représentés. UN ويجري تعيينهم " من أعلى إلى أسفل " كما أن مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم ووكالات الأمم المتحدة الأساسية والدول الأعضاء غير ممثلة.
    Comme les démontre l’histoire récente du continent asiatique, les régimes autoritaires ont tendance à s’ouvrir à l’issue d’une combinaison d’évolutions populaires et de réformes progressives du sommet à la base. Il n’est pas impossible que les Nord-coréens soient prêts à embrasser ces évolutions, mais la question de savoir si le gouvernement est disposé à relever sa part du défi demeure infiniment plus incertaine. News-Commentary على الرغم من عيوبها فإن مبادرات مثل مجمع كايسونج تساعد في بناء بيئة من التعاون والثقة. وكما يُظهِر تاريخ آسيا الحديث فإن الأنظمة الاستبدادية تميل إلى الانفتاح في الاستجابة لمزيد من الحركات الشعبية والإصلاحات التدريجية من أعلى إلى أسفل. ولعل بوسعنا أن نتوقع أن يكون أهل كوريا الشمالية مستعدين لتوليد الحركات الشعبية، ولكن من غير المؤكد ما إذا كانت الحكومة على استعداد لتنفيذ المطلوب منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد