Un certain nombre de décisions importantes avaient été prises au cinquième Sommet de l'Union africaine. | UN | وقد اتخذ عدد كبير من القرارات أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الخامس. |
Il n'y a pas eu de réunions avec les responsables érythréens en marge du Sommet de l'Union africaine. | UN | ولم تتم أي لقاءات مع مسؤولين إريتريين على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
Étude de cas : opération prévue par le Front de libération Oromo pour saboter le Sommet de l'Union africaine | UN | دراسة حالة: العملية التي خططت لها جبهة تحرير أورومو لتعطيل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي |
< < L'un des objectifs dont il m'a parlé était le Sommet de l'Union africaine. | UN | ’’كان أحد الأهداف التي حددها لي هو مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
Il s'est, par ailleurs, félicité des résultats obtenus à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs tenue dans le cadre du Sommet de l'Union africaine. | UN | ورحَّب أيضاً بالإنجازات التي تحققت في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في إطار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
Le Sommet de l'Union africaine qui vient de se tenir à Maputo (Mozambique) témoigne éloquemment de cet état d'esprit. | UN | ومن أبهى مظاهر سلوكنا هذا، مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد من فوره في مابوتو، موزامبيق. |
On s'est également préoccupé de la possibilité pratique de tenir des consultations régionales deux fois par an immédiatement après le Sommet de l'Union africaine, compte tenu des difficultés rencontrées jusque-là pour tenir ces réunions. | UN | كما أعربت هذه المنظمات عن قلقها بشأن إمكانية عقد مشاورات إقليمية مرتين في كل سنة في أعقاب اجتماع مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي مباشرة، بعد أن اتضحت صعوبة ذلك حتى الآن. |
Le plus étonnant de tout est la réinterprétation complète qui a été faite du Sommet de l'Union africaine. | UN | إن أكثر ما يثير الدهشة هو عملية إعادة التفسير الكاملة لإعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
Cet engagement a été confirmé au Sommet de l'Union africaine à Sirte cette année, auquel les dirigeants se sont engagés à assurer, comme les membres s'en souviendront, | UN | وقد تعزز ذلك الالتزام في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في سرت هذه السنة، حيث التزم القادة، كما يذكر الأعضاء: |
Le Kenya a achevé la mise en place de son propre Mécanisme l'année dernière, et a présenté son rapport au Sommet de l'Union africaine de Banjul. | UN | وأكملت كينيا عملية إنشاء آليتها الأفريقية لاستعراض الأقران في العام الماضي، وقدمت تقريرها عن ذلك في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في بانجول. |
Nous nous félicitons de la décision qui a été prise lors du Sommet de l'Union africaine de lancer des négociations sur ce plan global. | UN | ونرحب بالقرار الذي تم اتخاذه في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بالشروع في مفاوضات حول الخطة الشاملة. |
Les chefs d'État et de gouvernement africains ont convoqué, deux fois par an, un forum consacré au paludisme à l'occasion du Sommet de l'Union africaine et y ont réaffirmé leur engagement à vaincre le paludisme. | UN | واجتمع رؤساء الدول والحكومات الأفريقية مرتين في السنة في منتدى مخصص للملاريا في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي كي يعيدوا تأكيد التزامهم بدحر الملاريا. |
B. Sommet de l'Union africaine 33−34 14 | UN | باء - مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي 33-34 15 |
Les conclusions du vingtième Sommet de l'Union africaine illustrent bien l'engagement de la région en faveur de la création d'un environnement plus propice à la coopération et à la solidarité entre les pays africains et entre eux et le reste du monde. | UN | وتُمثل نتائج مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي العشرين تعبيراً قيماً عن التزام المنطقة بخلق بيئة تعاون وتضامن أفضل بين البلدان الأفريقية وفي علاقاتها مع العالم. |
Il a réitéré que ce qui avait été réalisé avec 51 pays africains au dernier Sommet de l'Union africaine témoignait de l'engagement du FNUAP à cet égard. | UN | وأكد من جديد أن ما تم تحقيقه مع 51 بلدا أفريقيا في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الأخير كان دليلا على التزام صندوق الأمم المتحدة للسكان بصحة الأمة. |
Il a précisé que les deux Présidents se rencontreraient à l'occasion du Sommet de l'Union africaine qui aurait lieu à Addis-Abeba du 25 au 26 mai. | UN | وأشار إلى أن الرئيسين سيلتقيان في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في 25 و 26 أيار/مايو. |
Il réaffirme la solidarité de l'Union avec le peuple palestinien, en notant qu'une résolution ou une décision appuyant la Palestine est adoptée à toutes les réunions de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement et que le Sommet de l'Union africaine s'est félicité du changement de statut de la Palestine à l'ONU. | UN | وأكد تضامن الاتحاد مع الشعب الفلسطيني، مشيراً إلى أنه قد اتُّخذ قرار أو مقرر لدعم فلسطين في كل مؤتمر لرؤساء الدول والحكومات، وأن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي رحب بتغيير مركز فلسطين في الأمم المتحدة. |
Il a réitéré que ce qui avait été réalisé avec 51 pays africains au dernier Sommet de l'Union africaine témoignait de l'engagement du FNUAP à cet égard. | UN | وأكد من جديد أن ما تم تحقيقه مع 51 بلدا أفريقيا في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الأخير كان دليلا على التزام صندوق الأمم المتحدة للسكان بصحة الأمة. |
Ce protocole a été adopté au Sommet de l'Union africaine tenu au Mozambique en juillet 2003. | UN | واعتمد البروتوكول في اجتماع قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في موزامبيق في تموز/يوليه 2003. |
Il n'est donc pas surprenant que le dernier Sommet de l'Union africaine, qui s'est tenu à Kampala, a placé au centre de ses débats, la réalisation des OMD et notamment les objectifs 4 et 5 relatifs à la santé maternelle et infantile. | UN | ولا غرابة في أن تخصّص القمة الأفريقية الأخيرة في كمبالا موضوعها الرئيسي، بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، لصحة الأم والطفل. |
En conséquence, en janvier 2012, le Sommet de l'Union africaine a entériné une déclaration ministérielle sur la route transafricaine. | UN | وكنتيجة لذلك، وفي كانون الثاني/يناير 2012، أيد مؤتمر القمة للاتحاد الأفريقي إصدار إعلان وزاري بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا. |
Nous réaffirmons notre adhésion au Plan d'action adopté au Sommet de l'Union africaine tenu à Abuja, ainsi qu'au document adopté cette année au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | ونكرر بيان التزامنا بإطار العمل الذي أقر في القمة الاستثنائية للاتحاد الأفريقي المعقودة في أبوجا وكذلك بالوثيقة التي أقرت في قمة هذا العام للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
Dans l'intervalle, la question de la réforme du Conseil de sécurité continue d'être examinée par divers groupes et pays, y compris plus récemment les États Membres africains lors du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Banjul (Gambie). | UN | في الوقت ذاته، لا يزال عدد من المجموعات والبلدان، بما فيها، مؤخرا، الدول الأعضاء الأفريقية، بمناسبة مؤتمر الاتحاد الأفريقي المنعقد في بانجول، غامبيا، تناقش مسألة إصلاح مجلس الأمن. |