Ces priorités sont contenues dans l'objectif de développement durable approuvé au Sommet Planète Terre de Rio et défini dans la Déclaration de Copenhague. | UN | وتتجسد هذه الأولويات في هدف التنمية المستدامة الذي وافقت عليه قمة الأرض في ريو والذي جاء تعريفه في إعلان كوبنهاغن. |
Au cours des 20 dernières années, depuis le Sommet < < Planète Terre > > de Rio de Janeiro en 1992, les trois piliers du développement durable ont été au cœur du programme de développement international. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانييرو في عام 1992، ظلت الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة في محور تركيز برنامج العمل الدولي بشأن التنمية. |
La célébration, l'année prochaine, du vingtième anniversaire du premier Sommet Planète Terre sur le développement durable sera consacrée aux forêts. | UN | الاحتفالات، في العام القادم، بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر قمة الأرض الأول المعني بالتنمية المستدامة ستكرس للغابات. |
Pourtant, nous demeurons profondément préoccupés par le fait que les pays développés ne tiennent pas les engagements internationaux qu'ils ont souscrits au Sommet Planète Terre, à Rio. | UN | ولا نزال في الوقت نفسه قلقين لعدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو. |
Sommet Planète Terre : Programme d'action pour les petits États insulaires | UN | مؤتمر قمة اﻷرض: برنامج عمل للدول الجزرية الصغيرة |
Sommet Planète Terre : Accord sur la pêche en haute mer | UN | مؤتمر قمة اﻷرض: اتفاق بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار |
En 2002, nous arriverons à la fin de la première décennie du programme Action 21, qui a été adopté lors du Sommet Planète Terre de 1992. | UN | وسوف نكمل في عام ٢٠٠٢ عقدا من جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر القمة المعني باﻷرض في عام ١٩٩٢ في ريو دي جانيرو. |
L'absence de participation des gouvernements au processus de développement va à l'encontre de la mission initiale du Sommet Planète Terre de Rio de 1992. | UN | إن نأي الحكومات بنفسها عن عملية التنمية يتنافى والمهمة الأصلية لمؤتمر قمة الأرض الذي انعقد في ريو في 1992. |
Le fait que les nations les plus importantes ne se soient pas réengagées à atteindre les objectifs du Sommet < < Planète Terre > > de Rio est tout aussi décevant. | UN | وتقاعس دول رئيسية عن تجديد التزامها بأهداف مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في ريو أمر مخيب للآمال بنفس القدر. |
Les espoirs élevés suscités par des conférences telles que le Sommet Planète Terre sont toutefois restés en grande partie sans lendemain. | UN | ومع ذلك فإن الآمال الكبيرة التي انبثقت عن مؤتمرات منها مؤتمر قمة الأرض لم يتحقق الجزء الأعظم منها. |
Néanmoins, les donateurs internationaux ne se sont pas montrés à la hauteur des espérances soulevées par le Sommet Planète Terre. | UN | ومع ذلك، لم تبلغ جهود المانحين الدوليين مستوى التوقعات التي طُرحت في قمة الأرض. |
Le parlement a ratifié les trois principales conventions issues du Sommet Planète Terre, tenu à Rio en 1992. | UN | صدّق البرلمان على الاتفاقيات الرئيسية الثلاث التي تمخضت عنها قمة الأرض في ريو دي جانيرو عام 1992. |
Nous lançons de nouveau un appel aux pays développés pour qu'ils tiennent les engagements pris lors du Sommet Planète Terre à Rio. | UN | ونكرر دعوتنا للبلدان المتقدمة النمو للإيفاء بالتزاماتها الدولية المتخذة في قمة الأرض بريو. |
L'an prochain, dix années se seront écoulées depuis que les dirigeants du monde se sont réunis au Sommet Planète Terre à Rio de Janeiro. | UN | وسيصادف العام القادم انقضاء 10 أعوام على اجتماع زعماء العالم في قمة الأرض في ريو دي جانيرو. |
Des travaux ont également été entrepris en vue d'un programme d'information dans le cadre de l'examen quinquennal du Sommet Planète Terre. | UN | وبدأ العمل أيضا في برنامج إعلامي عن استعراض توصيات مؤتمر قمة اﻷرض الذي يجرى كل خمس سنوات. |
Les VNU ont en outre entrepris l'examen thématique du programme écologique pilote, exécuté par des bénévoles, qui avait été élaboré à l'occasion du Sommet " Planète Terre " à Rio. | UN | كما بدأ برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة استعراضا موضوعيا للبرنامج الرائد لمتطوعي البيئة الذي وضع خلال مؤتمر قمة اﻷرض في ريو. |
Cinq ans ont passé depuis le Sommet Planète Terre, qui a fait date. | UN | لقد مرت خمس سنوات منذ انعقاد مؤتمر قمة اﻷرض التاريخي. |
Les relations entre l'administration locale et la communauté des Nations Unies ont beaucoup évolué depuis le Sommet Planète Terre de 1992. | UN | لقد أحرز تقدم كبير في العلاقة بين الحكومات المحلية ومجتمع اﻷمم المتحدة منذ عقد مؤتمر قمة اﻷرض عام ١٩٩٢. |
Permettez-moi de donner à l'Assemblée un bref exposé de ce qu'a réalisé mon pays au titre des engagements qu'il a pris au Sommet Planète Terre. | UN | واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز بعض ما أنجزته بلدي فيما يتعلق بالالتزامات المعقودة في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو. |
La délégation thaïlandaise est satisfaite de constater que le Département de la coordination des politiques et du développement durable sera chargé de coordonner la mise en oeuvre du Sommet Planète Terre et les préparatifs du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وأعرب عن سرور وفده ﻷن إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة هي التي ستكون هيئة التنسيق المعنية بتنفيذ متابعة مؤتمر قمة اﻷرض وباﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
L'UNICEF plaidera la cause des droits des enfants vivant dans des villes à la réunion de la Commission sur les établissements humains et, en 1997, à la réunion de suivi du Sommet Planète Terre. | UN | وستقوم اليونيسيف بالدعوة لحقوق الطفل في المستوطنات الحضرية في اجتماع لجنة المستوطنات البشرية وفي متابعة عام ٧٩٩١ لقمة اﻷرض. |