La communauté internationale doit aider le peuple palestinien à recouvrer ses droits légitimes, et en premier lieu, son droit de créer son État indépendant sur son territoire avec Al Qods Al Charif comme capitale. | UN | وإن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة الشعب الفلسطيني على استرجاع حقوقه المشروعة وعلى رأسها الحق في إقامة دولته المستقلة على أرضه في فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف. |
L'Assemblée générale doit continuer à traiter la question du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination jusqu'à la réalisation de ses objectifs légitimes et en particulier celui de créer son État indépendant sur son propre territoire, avec Jérusalem pour capitale. | UN | وينبغي أن تواصل الجمعية العامة معالجتها لمسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني حتى تتحقق أهدافه المشروعة، ولا سيما إقامة دولته المستقلة على أرضه الوطنية تكون القدس عاصمة لها. |
Deuxièmement, l'espoir du peuple palestinien de pouvoir exercer son droit à l'autodétermination et d'établir son État indépendant sur sa terre nationale, avec Jérusalem-Est pour capitale, doit être réalisé. | UN | ثانيا، تحقيق آمال الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير وبناء دولته المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشرقية. |
Cependant, le peuple palestinien est toujours privé de ses droits légitimes et de sa souveraineté nationale, et, surtout, ne peut toujours pas exercer son droit à l'autodétermination et édifier son État indépendant sur son territoire. | UN | ولا يزال الشعب الفلسطيني محروماً من ممارسة حقوقه الشرعية وسيادته الوطنية، وفي طليعة ذلك، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أرضه. |
Nous souhaitons vivement que les négociations sur le statut définitif puissent aboutir au règlement des questions essentielles, et en premier lieu, la consécration de tous les droits nationaux du peuple palestinien, notamment son droit légitime à la création de son État indépendant sur son sol, avec Jérusalem comme capitale. | UN | ونحن نأمل أن تتوج مفاوضات الوضع النهائي بالوصول إلى حلول للقضايا الجوهرية وفي مقدمتها إقرار الحقوق الوطنية الكاملة للشعب الفلسطيني وخاصة حقه المشروع في إقامة دولته المستقلة على أرضه والعاصمة التي ارتضاها لنفسه، القدس الشريف. |
La mise en oeuvre par le Gouvernement israélien de ces accords constituerait une mesure particulièrement importante et essentielle qui doit permettre au peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et d'édifier son État indépendant sur son sol national, à l'instar de tous les peuples du monde. | UN | إن تنفيذ هــذه الاتفاقيات من قبل الحكومة اﻹسرائيلية، يعتبر خطــوة هامة وأساسية في سبيل تمكين الشعب الفلسطينـي من ممارسة حقه في تقرير المصير، وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني أسوة بباقي شعوب العالم. |
On y a réaffirmé également l'appui aux droits nationaux inaliénables du peuple palestinien, y compris son droit au retour, à l'autodétermination et à la création de son État indépendant sur son sol national, avec Al Qods Al Charif pour capitale; ainsi que l'appui aux programmes internationaux de développement économique, social et culturel dans les territoires occupés. | UN | كما أعاد الاجتماع التأكيد على دعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أراضيه الوطنيه وأن تكون عاصمتها القدس الشريف، علاوة على دعمه للبرامج الدولية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اﻷراضي المحتلة. |
Nous voudrions réaffirmer, du haut de cette tribune, la position de principe constante de la Tunisie qui est de soutenir la juste cause palestinienne et du peuple palestinien frère dans sa lutte pour le recouvrement de ses droits légitimes et l'établissement de son État indépendant sur son territoire. | UN | ونود من على هذا المنبر تأكيد موقف تونس الثابت والمبدئي في مساندة القضية الفلسطينية العادلة، والوقوف إلى جانب الشعب الفلسطيني الشقيق في كفاحه من أجل استرجاع حقوقه المشروعة وإقامة دولته المستقلة على أراضيه. |
Pour terminer, nous appelons la communauté internationale à appuyer les efforts de paix déployés au Moyen-Orient, en faveur d'une paix qui ne peut être réalisée que si l'on reconnaît le droit légitime du peuple palestinien à créer son État indépendant sur la base des frontières de 1967, y compris Jérusalem, et de vivre dans un État souverain au sein de frontières internationalement reconnues. | UN | وفي الختام، ندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود السلام في الشرق الأوسط وهو أمر لا يمكن تحقيقه سوى من خلال الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني المشروع في إقامة دولته المستقلة على حدود عام 1967، بما في ذلك القدس الشريف، والعيش بسلام في دولة ذات سيادة معترف بها دولياً. |
1. Réitère sa solidarité constante avec le peuple palestinien dans sa lutte pour le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et imprescriptibles, y compris son droit au retour, à l'autodétermination et à l'établissement de son État indépendant sur son sol national avec pour capitale Al Qods Al Charif; | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
Cette solution garantirait au peuple palestinien le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et l'établissement de son État indépendant sur son territoire national, ainsi que le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés y compris les territoires syriens et libanais. Une telle solution est à même de renforcer les fondements de la sécurité et de la stabilité pour tous les peuples de la région. | UN | ويضمن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوق الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الأراضي السورية واللبنانية، بما يعزز مقومات الأمن والاستقرار لكافة شعوب المنطقة. |
RÉITÈRE sa solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte pour le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et imprescriptibles, y compris son droit au retour, à l'autodétermination et à l'établissement de son État indépendant sur son sol national avec pour capitale Al Qods Al Charif. | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
Le Koweït demeure déterminé à appuyer le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création de son État indépendant sur son territoire national, avec Jérusalem pour capitale. Le Koweït continuera d'exiger le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris le Golan syrien et le territoire libanais. | UN | ونؤكد التزام الكويت بدعم حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على أرضه، وعاصمتها القدس، ومطالبة إسرائيل بالانسحاب من جميع الأراضي العربية بما فيها مرتفعات الجولان السورية، ومن بقية الأراضي اللبنانية. |
1. Réitère sa solidarité constante et entière avec le peuple palestinien dans sa lutte pour le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et imprescriptibles, y compris son droit au retour, à l'autodétermination et à l'établissement de son État indépendant sur son sol national avec pour capitale Al Qods Al Charif; | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه الكامل مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛ |
1. Réitère sa solidarité constante et entière avec le peuple palestinien dans sa lutte pour le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et imprescriptibles, y compris son droit au retour, à l'autodétermination et à l'établissement de son État indépendant sur son sol national avec pour capitale Al Qods Al Charif; | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه الكامل مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |