ويكيبيديا

    "son abolition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلغائها
        
    • لإلغائها
        
    • إلغاءها
        
    • إلغائه
        
    • إلغاء هذه العقوبة
        
    • بإلغائها
        
    • إلغاءه
        
    • إلغاء تلك
        
    • تحييه
        
    • تنادي بإلغائه
        
    • يتم إلغاؤها
        
    • الغائه
        
    Le Gouvernement s'engage à œuvrer à proclamer un moratoire sur la peine capitale en vue de son abolition à terme. UN تتعهد الحكومة بالعمل من أجل الإعلان عن وقف تنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    Il s'est félicité du moratoire de fait sur la peine de mort et du débat constitutionnel sur l'éventualité de son abolition. UN وأقرت البرازيل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع والمناقشة الدستورية بشأن إمكانية إلغائها.
    Elle continuera de plaider en faveur de l'adoption d'un moratoire universel sur la peine de mort en vue de son abolition totale. UN وستواصل إيطاليا الدعوة إلى اعتماد وقف عالمي لاستخدام عقوبة الإعدام كخطوة نحو إلغائها تماما.
    Dans le cadre de ses relations bilatérales avec les pays favorables au maintien de la peine de mort, le Luxembourg soulève régulièrement la question de la peine de mort et demande l'institution d'un moratoire sur son application, en prévision de son abolition complète. UN وفي إطار علاقات لكسمبرغ الثنائية مع البلدان المبقية على عقوبة الإعدام، دأبت بانتظام على إثارة مسألة عقوبة الإعدام ودعت إلى وقف تطبيقها، تحسبا لإلغائها تماما.
    En outre, le droit international n'exige pas son abolition. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الدولي لا يقتضي إلغاءها.
    Le projet de résolution demande un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de son abolition ultime. UN يدعو مشروع القرار إلى وقف للعمل بعقوبة الإعدام بغية إلغائها في نهاية المطاف.
    Il y a pratiquement consensus sur son abolition. UN وهناك توافق آراء فعلي بشأن ضرورة إلغائها.
    Il y a pratiquement consensus sur son abolition. UN وهناك توافق آراء فعلي بشأن ضرورة إلغائها.
    Journée internationale du souvenir de la traite négrière et de son abolition UN اليوم الدولي ﻹحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها
    Les gouvernements des pays où la peine capitale existe encore sont donc invités à ne ménager aucun effort pour obtenir son abolition. UN ولذلك، يجب حث حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ فيها عقوبة اﻹعدام على بذل كل الجهود التي يمكن أن تفضي إلى إلغائها.
    Il n'existe pas de consensus sur le plan international concernant son abolition. UN ولا يوجد توافق دولي في الآراء على إلغائها.
    Elle était préoccupée par le recours à la peine de mort et a préconisé son abolition. UN وأعربت عن قلقها بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام، ودعت إلى إلغائها.
    Le Bélarus doit instaurer un moratoire sur la peine de mort, première étape vers son abolition. UN وقالت إن على بيلاروس أن توقف العمل بعقوبة الإعدام كخطوة أولى في اتجاة إلغائها.
    Sa délégation réitère les appels lancés au Bélarus pour qu'il déclare un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition. UN وكررت دعوة وفدها لبيلاروس بأن تعلن وقف العمل بعقوبة الإعدام بهدف إلغائها.
    Il serait utile de tenir un débat public sur la peine de mort, en vue de son abolition. UN وسيكون من المفيد تنظيم مناقشة عامة بشأن عقوبة الإعدام بهدف إلغائها.
    Recommandation n°9: l'instauration d'un moratoire de droit sur la peine de mort et l'adoption d'une législation visant son abolition. UN التوصية رقم 9: قرار وقف اختياري للعمل بقانون عقوبة الإعدام واعتماد تشريع يرمي إلى إلغائها
    Compte tenu des mentalités, la question de son abolition est encore à l'étude. UN وبالنظر إلى العقليات السائدة، لا تزال مسألة إلغائها قيد الدرس.
    Étant donné qu'il s'agissait là d'un sujet auquel il attachait la plus haute importance, il lui a recommandé d'envisager de déclarer un moratoire sur l'application de la peine de mort en prélude à son abolition. UN وأوصت المكسيك، نظرا لأن هذا موضوع توليه أهمية قصوى، بأن تنظر الصين على نحو إيجابي في إعلان وقف لتطبيق عقوبة الإعدام تمهيدا لإلغائها.
    S'agissant du privilège du droit de veto, ma délégation déclare une fois encore qu'elle est pour son abolition. UN وفيما يتعلق بميزة حق النقض، نود أن نذكر مرة أخرى أننا نؤيد إلغاءها.
    Le droit de veto a continué d'être contesté, de nombreuses délégations préconisant soit sa suppression pure et simple, soit son abolition. UN وتواصل انتقاد حق النقض إذ شددت وفود عديدة على ضرورة إلغائه أو الحد من استخدامه. التطورات حتى الآن
    En outre, ces actes ne sont plus punissables par la peine de mort depuis son abolition en Ouzbékistan. UN وأضاف قائلاً إنه بعد إلغاء هذه العقوبة في أوزبكستان، لم يعاقب أحد على هذه الأعمال بالإعدام.
    Par conséquent, le Rapporteur spécial ne peut pas, en principe, demander son abolition dans son rapport. UN ولذا، فإنه لا يجوز للمقرر الخاص، من حيث المبدأ، أن يطالب في تقريره بإلغائها.
    son abolition reste par conséquent un objectif légitime de la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك، فــإن إلغاءه يظل أحد اﻷهداف المشروعـــة ﻷغلبية أعضاء اﻷمـــم المتحدة.
    76. À propos des recommandations portant sur la peine de mort, le Pérou a annoncé que le Vice-Ministère des droits de l'homme allait soumettre la question au Conseil national des droits de l'homme pour qu'il évalue la possibilité de son abolition. UN 76- وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بعقوبة الإعدام، أعلنت بيرو أن نيابة الوزارة المعنية بحقوق الإنسان ستطرح المسألة على المجلس الوطني لحقوق الإنسان لتقييمها فيما يتعلق بإمكانية إلغاء تلك العقوبة.
    Ici, je fais plus particulièrement référence à la Journée internationale du souvenir de la traite négrière et de son abolition, instituée par l'UNESCO, et au projet < < La route de l'esclave > > de l'UNESCO. UN وفي هذا الصدد، أشير على نحو خاص إلى اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق وإلغاء العبودية الذي تحييه اليونسكو ومشروع طريق الرق لليونسكو.
    Dans ses observations finales, il a souligné la gravité des conséquences de la polygamie pour les femmes et leurs enfants, du point de vue des droits de l'homme et sur le plan économique, et systématiquement réclamé son abolition. UN وأشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية إلى التداعيات الخطيرة لتعدد الزوجات على حقوق الإنسان والرفاه الاقتصادي للمرأة ولأولادها، ومن ثم ظلت تنادي بإلغائه.
    43. L'Italie a recommandé que le moratoire sur la peine de mort soit maintenu en vue de son abolition. UN 43- وأوصت إيطاليا بالإبقاء على الوقف الاختياري لتسليط عقوبة الإعدام ريثما يتم إلغاؤها.
    Il est vrai que ces hommes et femmes courageux ont joué un rôle de catalyseur pour rendre illégitime l'esclavage et ils ont mené une lutte inlassable en faveur de son abolition. UN صحيح أن أولئك الرجال البواسل والنساء الباسلات قاموا بدور حافز في تحريم الرق وشنوا كفاحا دون هوادة من أجل الغائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد