ويكيبيديا

    "son acceptation ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبوله أو
        
    • بقبولها أو
        
    • وقبوله أو
        
    Une réserve, son acceptation ou une objection ne modifient ni n'excluent les droits et obligations respectifs de leurs auteurs découlant d'un autre traité auquel ils sont parties. UN لا يغير أو يستبعد التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض الناشئة عن معاهدة أخرى هم أطراف فيها.
    Au cas où une telle demande serait déposée, son acceptation ou son refus dépendrait uniquement des règles relatives à la sécurité, à la santé, à l'ordre public et au respect des droits et des libertés d'autrui énoncées dans la loi. UN وفي حالة إيداع مثل هذا الطلب، فإن قبوله أو رفضه لا يتوقفان إلا على عدم التعارض مع القواعد المتعلقة باﻷمن، والصحة، والنظام العام، واحترام حقوق وحريات اﻵخرين المنصوص عليها في القانون.
    Un État ou une organisation internationale ne peut pas se délier, par le biais d'une réserve, de son acceptation ou d'une objection à une réserve, des obligations qui lui incombent par ailleurs. UN فلا يحوز لدولة أو منظمة دولية أن تتحلل، عن طريق إبداء تحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه، من الالتزامات الملقاة على عاتقها من جهة أخرى.
    b) L'Etat partie inspecté fait part au Directeur général, dans un délai de 12 heures à compter de l'approbation de l'inspection sur place par le Conseil exécutif, de son acceptation ou de son refus de l'observateur proposé; UN )ب( تخطر الدولة الطرف موضع التفتيش المدير العام بقبولها أو عدم قبولها المراقب المقترح في غضون ٢١ ساعة بعد موافقة المجلس التنفيذي على التفتيش الموقعي؛
    4. S'agissant de tous les accords et instruments internationaux mentionnés dans les documents du Sommet, le Saint-Siège réserve sa position en ce qui concerne son acceptation ou sa non-acceptation desdits accords et instruments ou de toute expression y figurant. UN ٤ - أما فيما يخص بجميع الاتفاقات والصكوك الدولية التي ورد ذكرها في وثائق مؤتمر القمة، فإن الكرسي الرسولي يتحفظ على نحو يتفق وقبوله أو عدم قبوله لها أو ﻷي تعبير يرد فيها.
    Une réserve, son acceptation ou une objection ne modifient ni n'excluent les droits et obligations respectifs de leurs auteurs découlant d'un autre traité auquel ils sont parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه ولا يستبعد حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض بموجب معاهدة أخرى هم أطراف فيها.
    Un État ou une organisation internationale ne peut pas se délier, par le biais d'une réserve, de son acceptation ou d'une objection à une réserve, des obligations qui lui incombent par ailleurs. UN فلا يحوز لدولة أو منظمة دولية أن تتحلل، عن طريق إبداء تحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه، من الالتزامات الواقعة على عاتقها من جهة أخرى.
    Le projet de directive 4.4.1 a pour objet de souligner l'absence d'effet d'une réserve, de son acceptation ou d'une objection sur les obligations conventionnelles découlant d'un autre traité. UN 374 - ويهدف مشروع المبدأ التوجيهي 4-4-1 إلى إبراز انعدام أثر التحفظ أو قبوله أو الاعتراض على الالتزامات التعاهدية المنبثقة عن معاهدة أخرى.
    14) Néanmoins, la question des effets d'une réserve, de son acceptation ou de son objection est loin d'être entièrement réglée par l'article 21 des Conventions de Vienne de 1969 et de 1986. UN 14) إلا أنّ المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 لم تحسم بشكل كامل مسألة آثار التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه.
    6) La directive 4.4.1 souligne l'absence d'effet d'une réserve, de son acceptation ou d'une objection sur les obligations conventionnelles découlant d'un autre traité. UN 6) ويؤكد المبدأ التوجيهي 4-4-1 على عدم وجود أثر للتحفظ أو قبوله أو للاعتراض في الالتزامات التعاهدية المنبثقة عن معاهدة أخرى.
    14) Néanmoins, la question des effets d'une réserve, de son acceptation ou de son objection est loin d'être entièrement réglée par l'article 21 des Conventions de Vienne de 1969 et de 1986. UN 14) إلا أنّ المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 لم تحسم بشكل كامل مسألة آثار التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه.
    Plus récemment encore, même si, selon certains auteurs comme Suy, il est des promesses unilatérales, les internationalistes qui ont dispensé des cours à l'Académie de droit international de La Haye à la même époque hésitaient encore à reconnaître le caractère contraignant de la promesse qui n'aurait pas pour corrélation son acceptation ou ne découlerait pas d'un rapport conventionnel. UN وحتى في عصور أقرب عهدا، ورغم ما ذهب إليه بعض الفقهاء من قول أبرزوا فيه وجود وعود انفرادية، ومنهم سوي()، فإن أخصائيي القانون الدولي الذي ألقوا دروسا عامة في أكاديمية القانون الدولي بلاهاي في نفس الفترة()، ترددوا في الاعتراف بالطابع الملزم للوعد غير المقترن بضرورة قبوله أو غير المدرج في علاقة اتفاقية.
    b) L'Etat partie inspecté fait part au Directeur général, dans un délai de 12 heures à compter de l'approbation de l'inspection sur place par le Conseil exécutif, de son acceptation ou de son refus de l'observateur proposé; UN )ب( تخطر الدولة الطرف موضع التفتيش المدير العام بقبولها أو عدم قبولها المراقب المقترح في غضون ٢١ ساعة بعد موافقة المجلس التنفيذي على التفتيش الموقعي؛
    189. Néanmoins, la question des effets d'une réserve, de son acceptation ou de son objection n'est pas entièrement réglée par l'article 21 des Conventions de Vienne de 1969 et de 1986. UN 189 - إلا أنّ المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 لم تسوِّ بشكل كامل مسألة آثار التحفظ وقبوله أو الاعتراض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد