ويكيبيديا

    "son action en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملها في
        
    • عمله في
        
    • جهوده في
        
    • عملها مع
        
    • تركيزه على
        
    • الجهود التي يبذلها في
        
    • مواردها الموضوعة
        
    • يبذلها من
        
    • لمساعدة الشعوب من عدد عملياتها
        
    • لعملها في
        
    • لوضع إجراءات لمجلس
        
    • عملها الحالي في
        
    • قام به من عمل في
        
    • يقدمه في
        
    • تبذله من جهود من
        
    Par son action en Afrique et en Asie, l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ساهمت الجمعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عملها في أفريقيا وآسيا.
    Il ressort clairement des déclarations de Scott Ritter que la Commission spéciale ne s'est pas contentée de recueillir des informations mais a aussi étudié avec les services de renseignements américains et israéliens les modalités de son action en Iraq. UN وقد اتضح من تصريحات سكوت ريتر أن اللجنة الخاصة لم تكتف فقط بجمع المعلومات بل درست مع اﻷجهزة الاستخبارية اﻷمريكية واﻹسرائيلية أساليب عملها في العراق.
    Notre pays fonde son action en la matière notamment sur les instruments juridiques sous-régionaux pertinents relatifs aux armes légères, dont la mise en œuvre vient par ailleurs renforcer les mesures réglementaires et institutionnelles prises sur le plan national. UN ويركّز بلدي عمله في هذا المجال على الصكوك القانونية دون الإقليمية ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إذ يعمل تنفيذها أيضاً على تعزيز التدابير التنظيمية والمؤسسية المتخذة على الصعيد الوطني.
    La Commission a exprimé un soutien vigoureux aux travaux du Centre de prévention de la criminalité internationale, en particulier à son action en faveur du processus de ratification, lançant un appel pour que de nouvelles contributions soient versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وأعربت اللجنة عن دعمها القوي لمركز منع الجريمة الدولية، ولا سيما جهوده في دعم عملية التصديق، داعية إلى زيادة تقديم المساهمات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Rappelant l'obligation incombant à l'État partie de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme, le Comité engage l'État partie à garder à l'esprit la nécessité d'éliminer les coutumes discriminatoires dans le cadre de son action en faveur des minorités nationales. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوقه الإنسانية، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تأخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى معالجة مشكلة التقاليد التمييزية في إطار عملها مع الأقليات الوطنية.
    Le FIDA a intensifié son action en faveur des peuples autochtones. UN 66 - وأضافت قائلة إن الصندوق ضاعف من تركيزه على قضايا الشعوب الأصلية.
    Le HCR coopère actuellement avec le FNUAP et l'OMS pour pallier les lacunes que comporte son action en matière de santé génésique. UN إن المفوضية تتعاون حاليا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية للتغلب على الثغرات التي قد تتضح في عملها في مجال الصحة التناسلية.
    La Commission pourrait renforcer son action en faveur de la réalisation du dividende de la paix par le développement à l'issue d'un conflit en améliorant le soutien international et en mobilisant les ressources nécessaires. UN وأضاف أن اللجنة تستطيع زيادة تقوية عملها في ضمان عوائد السلام عن طريق التنمية في أعقاب انتهاء النزاع عن طريق تعزيز الدعم الدولي وتوفير قدر كبير من الموارد اللازمة.
    Eau douce. L'UNESCO a poursuivi son action en ce qui concerne l'eau douce. Celle-ci s'articule autour de trois < < piliers > > . UN 16 - المياه العذبة - واصلت اليونسكو عملها في مجال المياه العذبة الذي يقوم على ثلاث ركائز.
    En outre, Le Département a reçu une centaine de demandes d'exposés publics sur son action en faveur du développement durable et été en mesure de répondre à 95 % d'entre elles. UN بيد أن الإدارة تلقت نحو 100 طلب لتقديم عروض جماهيرية عن عملها في مجال التنمية المستدامة، وتمكنت من تقديم المساعدة فيما يتعلق بـ 95 في المائة من تلك الطلبات.
    Selon plusieurs délégations, dans le contexte économique actuel, il était particulièrement important que la CNUCED poursuive son action en faveur de l'efficacité administrative. UN واعتبرت وفود عدة، بالنظر إلى السياق الاقتصادي الراهن، أن من الأهمية بمكان أن يواصل الأونكتاد عمله في مجال الكفاءة الإدارية.
    son action en matière de diplomatie préventive a ouvert la voie à l'engagement diplomatique direct du Secrétaire général. UN لقد شق عمله في مجال الدبلوماسية الوقائية الطريق أمام المشاركة الدبلوماسية المباشرة للأمين العام.
    Le PNUD poursuit son action en matière de coordination des aides et de mobilisation de ressources au service des priorités du développement national. UN ٥١ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمله في مجال تنسيق المعونات وتعبئة الموارد لخدمة أولويات التنمية الوطنية.
    5. Le Groupe d'experts a poursuivi son action en vue d'exécuter son programme de travail conformément à son mandat. UN 5- وواصل فريق الخبراء بذل جهوده في سبيل تنفيذ برنامج عمله وفقاً للولاية المسندة إليه.
    Rappelant l'obligation incombant à l'État partie de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme, le Comité engage l'État partie à garder à l'esprit la nécessité d'éliminer les coutumes discriminatoires dans le cadre de son action en faveur des minorités nationales. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوقه الإنسانية، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تأخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى معالجة مشكلة التقاليد التمييزية في إطار عملها مع الأقليات الوطنية.
    Il a aussi tenu les responsables de l'Union africaine informés de son action en Guinée. UN كما أبقى ممثلي الخاص مسؤولي الاتحاد الأفريقي على اطلاع على الجهود التي يبذلها في غينيا.
    10. Prie la MINUSTAH, compte tenu de ce qui précède, de redoubler d'efforts pour réorienter son action en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, en étroite coordination avec le Gouvernement haïtien et les autres parties prenantes concernées, en mettant en œuvre un programme complet de lutte contre la violence adapté aux conditions locales, conformément aux dispositions de la résolution 1702 (2006); UN 10 - يطلب إلى البعثة، في هذا الصدد، أن تعجل بجهودها لإعادة تخصيص مواردها الموضوعة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى برنامج شامل لمكافحة العنف في المجتمعات المحلية على النحو الذي قرره المجلس في القرار 1702 (2006)، وذلك في تنسيق وثيق مع حكومة هايتي وغيرها من الأطراف الفاعلة المعنية؛
    21. Exprime de nouveau sa profonde gratitude au Secrétaire général, qu'elle remercie de son action en faveur du processus d'instauration et de renforcement de la paix en Amérique centrale, ainsi qu'aux groupes de pays amis qui sont directement intervenus à ces fins, et les prie de poursuivre leurs efforts dans ce sens; UN ١٢ - تكرر تأكيد كامل التقدير لﻷمين العام للجهود التي يبذلها من أجل عملية تهدئة اﻷوضاع وتوطيد السلم في أمريكا الوسطى، وكذلك لمجموعات البلدان الصديقة التي أسهمت إسهاما مباشرا في بلوغ هذه اﻷهداف، وتطلب مواصلة هذه الجهود؛
    L’organisation non gouvernementale norvégienne People’s Aid a récemment renforcé son action en affectant deux nouvelles équipes de déminage manuel dans la province de Suleimaniyah. UN ٨٥ - وقد زادت مؤخرا الهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب من عدد عملياتها لتشمل فريقين ﻹزالة اﻷلغام يدويا يعملان في محافظة السليمانية.
    L'ONU est universellement reconnue pour son action en matière de secours humanitaires et de développement dans le monde entier. UN والأمم المتحدة تحظى بتقدير عالمي لعملها في مجالات الإغاثة الإنسانية والتنمية على المستوى الدولي.
    - Définir et étudier les domaines dans lesquels son action en faveur des enfants touchés par les conflits armés doit être renforcée, au moyen, éventuellement, d'une nouvelle résolution sur la question UN - تحديد مجالات معينة لوضع إجراءات لمجلس الأمن بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والتركيز على تلك المجالات، وذلك بطرق منها النظر في إمكانية صوغ قرار جديد لمجلس الأمن بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    Un orateur a dit que, au cours des 10 prochaines années, l'UNICEF devrait s'efforcer de développer ses activités de plaidoyer, de recherche et d'information, et sous-traiter dans certains cas l'exécution de ses activités sur le terrain à des organismes privés tout en poursuivant son action en Afrique et dans d'autres régions prioritaires. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تستهدف خلال العقد القادم تحويل اتجاه عملها ليصب في مسارات الدعوة، والبحث، والاعلام واﻹعلان، واسناد اﻷعمال الميدانية في بعض الحالات إلى القطاع الخاص بأسلوب المقاولة من الباطن، مواصلة نمط عملها الحالي في افريقيا والمناطق اﻷخرى ذات اﻷولوية.
    4. Rend hommage à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour son action en faveur de la ratification de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, en particulier la préparation des guides législatifs destinés à faciliter la ratification, puis l'application de ces instruments, et invite l'Office à diffuser ces guides législatifs aussi largement que possible ; UN 4 - يثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قام به من عمل في مجال الترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وبخاصة عمله على إعداد الأدلة التشريعية الرامية إلى تسهيل التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها لاحقا، ويدعو المكتب إلى نشر الأدلة التشريعية على أوسع نطاق ممكن؛
    En 1995, le FNUAP a défini les lignes directrices de son action en faveur de la santé en matière de reproduction pour délimiter, entre autres, les volets de la prévention du VIH/sida auxquels il comptait apporter son aide. UN وفي عام 1995، أعد الصندوق مبادئ توجيهية للدعم الذي يقدمه في مجال الصحة الإنجابية حدد فيها، في جملة أمور، عناصر الوقاية من الفيروس التي يوفر الصندوق المساعدة بشأنها.
    15. Le Comité invite l'État partie à étudier la possibilité d'adhérer aux Conventions nos 97, 143 et 181 de l'OIT, et à poursuivre son action en vue de ratifier la Convention no 189 de l'OIT. UN 15- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 ورقم 181، ومواصلة ما تبذله من جهود من أجل الشروع في التصديق على الاتفاقية رقم 189.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد