ويكيبيديا

    "son adoption par l'assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأن تعتمده الجمعية العامة
        
    • اعتماده من جانب الجمعية العامة
        
    • اعتماده من قبل الجمعية العامة
        
    • أن اعتمدته الجمعية العامة
        
    • اعتماده من الجمعية العامة
        
    • أن تعتمده الجمعية العامة
        
    • على اعتماد الجمعية العامة
        
    • تعتمدها الجمعية العامة
        
    • أن اعتمدتها الجمعية العامة
        
    • اعتماد الجمعية العامة له
        
    de la famille À la 40e séance, le 24 juillet, le Conseil a approuvé, sur la recommandation de la Commission, un projet de résolution intitulé < < Préparation et célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille > > , en vue de son adoption par l'Assemblée générale. UN 188- في الجلسة 40، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها " ، الذي أوصت اللجنة(39) بأن تعتمده الجمعية العامة.
    À la 40e séance, le 24 juillet, le Conseil a approuvé, sur la recommandation de la Commission constituée en comité préparatoire, un projet de résolution intitulé < < Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies concernant le vieillissement > > , en vue de son adoption par l'Assemblée générale. UN 192- في الجلسة 40، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع قرار بعنوان " صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة " أوصت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية(43) بأن تعتمده الجمعية العامة.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    L'Ukraine se félicite de la récente adoption par le Conseil des droits de l'homme du projet de Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et attend désormais son adoption par l'Assemblée générale. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا باعتماد مجلس حقوق الإنسان مؤخرا مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وقال إنها تتطلع إلى اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    75. Seize ans après son adoption par l'Assemblée générale, la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme a été très largement diffusée et promue par les différentes parties prenantes. UN 75- قامت مختلف الجهات المعنية بنشر إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان والترويج له على نطاق واسع منذ أن اعتمدته الجمعية العامة قبل ستة عشر عاماً.
    Manque de clarté dans la définition du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix avant son adoption par l'Assemblée générale UN ثانيا - عدم توضيح مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر على نحو كاف قبل اعتماده من الجمعية العامة
    Elle a prié le secrétariat de revoir une fois encore le texte du projet de convention uniquement pour les questions de langue et de forme avant son adoption par l'Assemblée générale. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستعرض نص مشروع الاتفاقية من منظور لغوي وتحريري محض قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد مضي 30 يوما على اعتماد الجمعية العامة له.
    Les membres du Groupe espéraient qu'après son adoption par l'Assemblée générale et sa signature à Palerme, la Convention entrerait en vigueur rapidement. UN وأعرب عن أمل الدول الأعضاء في المجموعة في أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بسرعة بعدما تعتمدها الجمعية العامة وبعد التوقيع عليها في باليرمو.
    À cet égard, l'Union européenne se réjouit du consensus intervenu lors du premier examen formel de la Stratégie antiterroriste mondiale depuis son adoption par l'Assemblée générale. UN وفي ذلك الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بتوافق الآراء الذي ساد خلال الاستعراض الرسمي الأول للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب منذ أن اعتمدتها الجمعية العامة.
    À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a approuvé, sur la recommandation de la Commission, un projet de résolution intitulé < < Préparation et célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille > > , en vue de son adoption par l'Assemblée générale. Voir résolution 2002/6 du Conseil. UN 148 - في الجلسة 37 المعقودة في 24 تموز/يوليه، وافق المجلس على مشروع قرار معنون " التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها " ، أوصت اللجنة(34) بأن تعتمده الجمعية العامة (انظر قرار المجلس 2002/6).
    À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a approuvé, sur la recommandation de la Commission37, le projet de résolution II intitulé < < Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang de la Convention des Nations Unies contre la corruption > > , en vue de son adoption par l'Assemblée générale. Voir résolution 2002/9 du Conseil. UN 157 - في الجلسة 37 المعقودة في 24 تموز/يوليه، وافق المجلس على القرار الثاني المعنون " عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " ، الذي أوصت اللجنة(37) بأن تعتمده الجمعية العامة (انظر قرار المجلس 2002/9).
    À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a approuvé, sur la recommandation de la Commission37, le projet de résolution III intitulé < < Suite donnée aux plans d'action concernant la mise en oeuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle > > , en vue de son adoption par l'Assemblée générale. Voir résolution 2002/10 du Conseil. UN 158 - في الجلسة 37 المعقودة في 24 تموز/يوليه، وافق المجلس على مشروع القرار الثالث المعنون " متابعة خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " ، الذي أوصت اللجنة(37) بأن تعتمده الجمعية العامة (انظر قرار المجلس 2002/10).
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    g) Un commentaire des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, après son adoption par l'Assemblée générale. UN (ز) تعليقات على أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية عقب اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    On a également mentionné l'adoption récente par le Conseil des droits de l'homme de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, considérée comme une réalisation importante de la deuxième Décennie, et la perspective de son adoption par l'Assemblée générale a été évoquée. UN وقد أشير أيضاً إلى اعتماد مجلس حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية باعتبار ذلك إنجازاً مهماً من إنجازات العقد الثاني، وكذلك إلى احتمال اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    Après son adoption par l'Assemblée générale en décembre 2011, le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications a été signé par 35 États et ratifié par le Gabon et la Thaïlande. UN 71 - وقال إن 35 دولة وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات، وصدّقت عليه كل من غابون وتايلند وذلك بعد أن اعتمدته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    28. À sa trente-sixième session (août 1992), la Commission a noté que depuis son adoption par l'Assemblée générale en 1949, le principe Flemming utilisé pour déterminer les conditions d'emploi des agents des services généraux recrutés localement, ainsi que la manière de l'interpréter, avaient fait l'objet de plusieurs examens. UN ٢٨ - ولاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها السادسة والثلاثين )آب/أغسطس ١٩٩٢( أن مبدأ فليمنغ المستخدم أساسا لتحديد شروط الخدمة لموظفي الخدمات العامة المعينين محليا وطريقة تفسيره كان موضوعا لعدة استعراضات منذ اعتماده من الجمعية العامة في عام ١٩٤٩.
    Le principe n'a donc pas été parfaitement défini par le Secrétariat avant son adoption par l'Assemblée générale. UN لذلك لم تعرّف الأمانة العامة المبدأ تماما قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    Le Pérou a présidé aux négociations ayant abouti au projet de Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et il compte parmi les pays qui œuvrent à son adoption par l'Assemblée générale. UN وذكرت أيضا أن بيرو رأست المفاوضات التي تكللت بصوغ إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وأنها أحد البلدان التي تعمل على اعتماد الجمعية العامة له.
    16.26 La mise au point par le Comité spécial du texte de la Convention des Nations Unies contre la corruption devrait être achevée avant la fin de 2003 en vue de son adoption par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN 16-26 ومن المتوقع أن تضع اللجنة المخصصة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في صورتها النهائية قبل نهاية عام 2003 لكي تعتمدها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Neuf États seulement ont ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou y ont adhéré depuis son adoption par l'Assemblée générale en 1990, ce qui fait qu'elle n'est pas encore entrée en vigueur. UN وبالنظر إلى أن الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لم يصدق عليها أو ينضم إليها إلا تسع دول منذ أن اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١، فلم تدخل حيز النفاذ حتى اﻵن.
    Le Myanmar ainsi que 32 autres coauteurs ont participé activement à la rédaction de la résolution et assuré son adoption par l'Assemblée générale. UN وأسهمت ميانمار بنشاط جنباً إلى جنب الدول اﻷخرى مقدمة القرار البالغ عددها ٢٣ دولة في صياغة القرار ومتابعة تطوره حتى اعتماد الجمعية العامة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد