ويكيبيديا

    "son aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدتها
        
    • مساعدته
        
    • مساعداتها
        
    • مساعداته
        
    • معونتها
        
    • مساعدتنا
        
    • تقدمه من مساعدة
        
    • معونته
        
    • العون
        
    • لمساعدته
        
    • المساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة التي يقدمها
        
    • أن يقدم مساعدة متواصلة
        
    • عونه
        
    • قدمته من مساعدة
        
    La Norvège accroît actuellement son aide à la formation des officiers de police afghans dans le cadre du projet sous direction allemande. UN وتزيد النرويج من مساعدتها في مجال تدريب ضباط الشرطة الأفغان في إطار مشروع تدريب الشرطة الذي تديره ألمانيا.
    En 2006, son aide publique au développement (APD) s'est élevée à 750 millions de dollars, soit 0,18 % du revenu national brut. UN وفي عام 2006، بلغت مساعدتها الإنمائية الرسمية 750 مليونا من الدولارات، أو 0.18 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    Nous saisissons cette occasion pour féliciter la communauté internationale d'avoir aligné plus étroitement son aide sur les priorités du NEPAD. UN ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Au cours des deux années précédentes, le Programme alimentaire mondial a consacré 57 % de son aide aux PMA. UN فخلال السنتين المنصرمتين، كرّس برنامج الأغذية العالمي 57 في المائة من مساعدته لأقل البلدان نموا.
    Quant à lui, le Japon a constamment accru son aide au développement de l'Afrique dans de nombreux domaines. UN ومن جانبها، زادت اليابان بصورة مطردة من مساعداتها اﻹنمائية لافريقيا في مجموعة واسعة من المجالات.
    Puis-je vous présenter Mlle Juliette Silverton, sans son aide, ceci n'aurait pas été possible. Open Subtitles هل يمكنني تقديم السيّدة جولييت سيلفرتون دون مساعدتها ماكان ليُمكننا ذلك
    Parce que je te le dis, son aide est la seule chose entre toi et ton retour en taule en ce moment. Open Subtitles لأنني أخبرك مساعدتها هي الشيئ الوحيد الذي يقف بينك و بين رحلة العودة إلي الأحداث في ذلك الوقت
    En ce qui concerne la Nouvelle-Zélande, plus des deux tiers de son aide au développement sont consacrés aux petites îles du Pacifique Sud. UN وفيما يخص نيوزيلندا، فإن أكثر من ثلثي مساعدتها اﻹنمائية ينفق في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    Pour sa part, le Canada s'est engagé à fournir 25 % de son aide publique au développement pour les besoins fondamentaux de l'homme. UN وكندا، من جهتها، ملتزمة بتوفير ٢٥ في المائة من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية للاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    En fait, le Japon augmente constamment son aide publique au développement. UN فالواقع أن اليابان تقوم بتوسيع مساعدتها اﻹنمائية الرسمية على نحو ثابت.
    En outre, en sa qualité de plus grand pays donateur du monde, le Japon poursuit ses efforts afin d'élargir son aide publique au développement. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اليابان، بوصفها أكبر بلد مانح في العالم، جهودها لتوسيع نطاق مساعدتها اﻹنمائية الرسمية.
    Vous connaissiez son instabilité. Malgré ça, vous vouliez son aide. Open Subtitles كنت تعرف حالته المتقلبة رغم ذلك، أردت مساعدته
    J'étais censé lui montrer mon livre et demander son aide. Open Subtitles اخبرني ان اعرض عليه كتابي و أطلب مساعدته
    La Banque mondiale axe son aide sur la réduction de la pauvreté. UN ويركز البنك الدولي مساعدته على تخفيض الفقر.
    Il convient de lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle intensifie son aide humanitaire à l'Afghanistan et redouble d'efforts pour mettre fin à la guerre. UN وينبغي تنبيه المجتمع الدولي لتكثيف مساعدته الانسانية ﻷفغانستان ولتعزيز جهوده الرامية الى وقف الحرب.
    Au cours des 10 dernières années, les indicateurs économiques de la Turquie se sont améliorés, ainsi que le volume de son aide au développement. UN وخلال العقد الماضي، تحسنت المؤشرات الاقتصادية في تركيا، وكذلك مساعداتها الإنمائية.
    Elle adjure la communauté internationale d'augmenter son aide financière à l'économie palestinienne et d'encourager les investissements étrangers. UN ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة مساعداته المالية للاقتصاد الفلسطيني وتشجيع الاستثمار الأجنبي.
    C'est pourquoi, depuis que nous nous sommes rencontrés ici il y a 10 ans, la Norvège a triplé le volume de son aide en vue d'améliorer la santé mondiale. UN ولذلك، زادت النرويج بثلاثة أضعاف معونتها للصحة العالمية منذ اجتمعنا هنا قبل عشر سنوات.
    On apprécierait son aide et je crois qu'il apprécierait la nôtre. Open Subtitles حسنٌ نحنُ نقدر مساعدته، و نظن أنـّه سيقدّر مساعدتنا.
    6. Prend note des efforts engagés par le système des Nations Unies pour améliorer encore la coordination de son aide humanitaire d'urgence ; UN 6 - يلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛
    Le Rapporteur spécial recommande que le Programme alimentaire mondial apporte son aide à quelque 6 millions de personnes, sachant qu'au moins un tiers de la population souffre de la faim. UN وأوصى بأن يقدم برنامج الأغذية العالمي معونته إلى حوالي 6 ملايين شخص، لعلمه بأن ثلث السكان على الأقل يعانون من المجاعة.
    Là aussi, mon pays tient à apporter son aide et à participer à des projets de reconstruction spécifiques. UN وهنا أيضا يود بلدنا أن يمد يد العون ويشارك في مشاريع تعمير محددة.
    La représentante a exprimé ses remerciements à la CNUCED pour son aide constante au peuple palestinien, soulignant la nécessité de maintenir cette aide. UN وأعربت عن امتنانها للأونكتاد لمساعدته المستمرة للشعب الفلسطيني وأكدت على ضرورة استمرار هذه المساعدة.
    Au-delà des aspects quantitatifs, le Luxembourg attache une grande importance à la qualité de son aide. UN وبصرف النظر عن الجوانب الكمية، تولي لكسمبرغ أهمية كبيرة لنوعية المساعدة التي تقدمها.
    Le Représentant spécial engage vivement la communauté internationale à intensifier son aide au Cambodge. UN ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي بقوة أن يزيد المساعدة التي يقدمها إلى كمبوديا.
    12. Prie instamment la communauté internationale de maintenir et d'accroître son aide en répondant à l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour 2004 en faveur de l'aide humanitaire et du soutien au relèvement et à la reconstruction de la Somalie; UN " 12 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساعدة متواصلة ومتزايدة استجابة لنداء الأمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2004 لتقديم المساعدة إلى الصومال في مجالات الإغاثة والإنعاش والتعمير؛
    On est reconnaissants au roi Horus pour son aide. Open Subtitles على أي حال نحن ممتنون للملك "حورس" على عونه
    Il faut également la remercier pour la meilleure sensibilisation du public sur cette question et pour son aide dans des cas spécifiques. UN كما تستحق التهنئة على جهودها لزيادة الوعي العام بهذه المسألة وعلى ما قدمته من مساعدة في حالات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد