ويكيبيديا

    "son appui au gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعمه للحكومة
        
    • دعمه لحكومة
        
    • في دعم حكومة
        
    • الدعم إلى حكومة
        
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par les combats qui se poursuivent en Somalie et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par la reprise des combats en Somalie, et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تجدد القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Il a réaffirmé son appui au Gouvernement dans ses efforts de développement et a exprimé l'espoir que Sainte-Lucie ferait son possible pour donner effet aux recommandations. UN وكرر دعمه للحكومة فيما تبذله من جهود إنمائية وأعرب عن أمله في أن تبذل سانت لوسيا كل ما في وسعها في سبيل تنفيذ التوصيات.
    Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter son appui au Gouvernement du Myanmar, en particulier sous la forme d'une assistance technique et du renforcement des moyens mis à la disposition de ce pays. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لحكومة ميانمار وعلى الأخص عن طريق تزويدها بالمساعدة التقنية وبناء قدراتها.
    La communauté internationale, avec l'ONU au premier rang, doit maintenir son appui au Gouvernement et au peuple afghans de manière coordonnée, et mon gouvernement est disposé à coopérer pleinement à cet égard. UN وينبغي للمجتمع الدولي، وفي طليعته الأمم المتحدة، أن يستمر في دعم حكومة وشعب أفغانستان بشكل منسق، وحكومتي مستعدة لتقديم تعاونها دون تحفظ في هذا المضمار.
    La Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) apporte son appui au Gouvernement libérien et à ses partenaires en vue de gérer la situation sans précédent que constitue l'épidémie d'Ebola. UN 15 - وقدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الدعم إلى حكومة ليبريا وشركائها في إدارة الحالة النادرة التي نجمت عن تفشي فيروس إيبولا.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par les combats qui se poursuivent en Somalie et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par les combats qui se poursuivent en Somalie et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la reprise des combats en Somalie, et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la reprise des combats en Somalie, et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    La communauté internationale doit donc accroître son appui au Gouvernement afghan pour l'aider à renforcer son armée, ses forces de police et ses ressources. UN لذا ينبغى للمجتمع الدولى أن يزيد من دعمه للحكومة الأفغانية حتى تستطيع إعادة تفعيل الجيش، وقوات الشرطة ومواردها.
    Réaffirmant que l'Accord et le processus de paix de Djibouti constituent la base d'un règlement du conflit en Somalie, et réaffirmant également son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يؤكد من جديد أن اتفاق جيبوتي وعملية جيبوتي للسلام يمثلان الأساس لإيجاد حل للنزاع في الصومال، ويؤكد من جديد كذلك دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Réaffirmant que l'Accord et le processus de paix de Djibouti constituent la base d'un règlement du conflit en Somalie, et réaffirmant également son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يؤكد من جديد أن اتفاق جيبوتي وعملية جيبوتي للسلام يمثلان الأساس لإيجاد حل للنزاع في الصومال، ويؤكد من جديد كذلك دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    L'expert indépendant exhorte la communauté internationale à intensifier son appui au Gouvernement fédéral de transition pendant cette phase cruciale, à prêter son assistance à la société civile et à apporter un soutien intégré à l'Équipe de pays des Nations Unies en Somalie. UN ويدعو الخبير المستقل المجتمع الدولي، في هذه المرحلة الحاسمة، إلى توطيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية، ومدّ يد العون إلى المجتمع المدني، وتقديم دعم متكامل لفريق الأمم المتحدة القطري للصومال.
    Le Conseil a renouvelé son appui au Gouvernement fédéral de transition, tout en demandant aux deux parties ainsi qu'aux puissances de la région de respecter l'embargo sur les armes imposé par l'ONU. UN وأكد المجلس من جديد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية فيما طلب من الطرفين ومن القوى الإقليمية التقيد بحظر الأمم المتحدة على توريد الأسلحة.
    Réaffirmant que l'accord et le processus de paix de Djibouti constituent la base d'un règlement du conflit en Somalie, et réaffirmant également son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يعيد تأكيد أن اتفاق جيبوتي وعملية جيبوتي للسلام يمثلان الأساس لإيجاد حل للنزاع في الصومال، وإذ يعيد كذلك تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    53. Aussi, la Haut-Commissaire réitère ses recommandations et invite la communauté internationale à renforcer son appui au Gouvernement de la République de Guinée. UN 53- وعليه، تكرر المفوضة السامية توصياتها وتدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه لحكومة جمهورية غينيا.
    Pour conclure, l'Union européenne rappelle une nouvelle fois la nécessité de respecter les engagements de l'Accord de Governors Island. Elle réitère enfin son appui au Gouvernement légitime de M. Malval ainsi qu'aux efforts entrepris par M. Caputo, Envoyé spécial des Secrétaires généraux ONU/OEA. UN وختاما، يذكر الاتحاد اﻷوروبي من جديد بالحاجة إلى الامتثال لالتزامات اتفاق جزيرة غفرنرز، ويكرر اﻹعراب عن دعمه لحكومة السيد مالفال الشرعية، والجهـــود التـــي يضطلع بها السيد كابوتو، المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمـــم المتحـــدة ولمنظمة الدول اﻷمريكية.
    La communauté internationale a donné un témoignage exemplaire de son appui au Gouvernement de la Guinée-Bissau après avoir demandé que ce pays soit inclus dans le programme de travail de la Commission de consolidation de la paix. UN 15 - وقال إن المجتمع الدولي قام بدور يحتذى في دعم حكومة غينيا - بيساو بعد أن طلب وضع غينيا -بيساو على جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    d) Ont approuvé les recommandations du Groupe de travail et l'ont félicité de son appui au Gouvernement des Îles Salomon; UN (د) تأييد توصيات فرقة العمل والثناء على ما أنجزته في دعم حكومة جزر سليمان؛
    L'UNICEF a apporté son appui au Gouvernement pour mettre en œuvre une campagne en faveur de l'inscription au registre des naissances, qui a permis d'inscrire 17 000 enfants dans 186 communes en 2011. UN 42- وقدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) الدعم إلى حكومة بليز لتنفيذ حملة بعنوان " سجل طفلك " ، وهي حملة شملت 000 17 طفل في 186 مجتمعاً محلياً في جميع أنحاء البلاد في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد