En dernier lieu, il exprime son appui au projet de résolution. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييده لمشروع القرار المعروض على اللجنة. |
C'est avec un vif plaisir que ma délégation annonce son appui au projet de résolution. | UN | وبسرور عظيم يعلن وفد بلدي تأييده لمشروع القرار. |
Ma délégation apporte donc son appui au projet de résolution contenu dans le document A/53/L.16. | UN | ومن هذا المنطلق يود وفد بلادي أن يعلن تأييده لمشروع القرار A/53/L.16. |
Je ne saurais terminer sans remercier à l'avance le Comité de son appui au projet de résolution sur la question, qui constitue une autre prise de position importante en faveur du règlement des différends. | UN | لا أود أن أختتم بياني دون أن أشكر اللجنة سلفا على تأييدها لمشروع القرار الخاص بالمسألة، وهو مشروع يمثل إعلانا آخر بالغ اﻷهمية لصالح حسم النزاع. |
Dans ces résolutions, l'Assemblée a notamment manifesté son appui au projet Bethléem 2000 et demandé à l'ensemble de la communauté internationale de renforcer son appui et son engagement en faveur du projet afin d'assurer le succès de cette manifestation. | UN | وقد أعربت الجمعية العامة، في جملة أمور، في هذين القرارين، عن تأييدها لمشروع بيت لحم 2000، ودعت إلى زيادة المساعدة والمشاركة من جانب المجتمع الدولي ككل لكفالة نجاح المشروع. |
Enfin, il exprime son appui au projet de résolution relatif au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, traditionnellement parrainé par sa délégation. | UN | وأعرب في الختام عن دعمه لمشروع القرار المتعلق بالمفوضية الذي قال إنه يحظى بالتأييد دائما من جانب وفد الجبل الأسود. |
Enfin, ma délégation adresse tous ses voeux de succès à l'Australie, pays hôte des prochains jeux olympiques et réaffirme son appui au projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يتمنى لاستراليا، التي ستستضيف اﻷلعاب اﻷوليمبية المقبلة، كل النجاح، ويعيد تأكيد تأييده لمشروع القرار الذي ننظر فيه. |
Pour terminer, ma délégation voudrait exprimer, d'ores et déjà, son appui au projet de résolution relatif à la création du fonds mondial de soutien à la lutte contre le paludisme initié par la délégation de la Tanzanie. | UN | في الختام، يود وفدي أن يعرب في هذا الوقت عن تأييده لمشروع قرار بشأن تأسيس صندوق عالمي لدعم مكافحة الملاريا، طرحه أولا وفد تنزانيا. |
28. M. Póvoas (Portugal) dit que sa délégation réitère son appui au projet de résolution A/C.6/58/L.2. | UN | 28 - السيد بوفواز (البرتغال): قال إن وفده يؤكد تأييده لمشروع القرار A/C.6/58/L.2. |
10. Le représentant du Mexique a exprimé son appui au projet de déclaration et indiqué que le Gouvernement mexicain était disposé à accepter le texte de la SousCommission sans modifications. | UN | 10- وأعرب ممثل المكسيك عن تأييده لمشروع الإعلان، وقال إن بوسع حكومته أن تقبل بنص اللجنة الفرعية دون أي تغيير فيه. |
Dans cet ordre d'idées, la délégation lao voudrait exprimer son appui au projet de résolution figurant dans le document A/53/L.6, présenté par Cuba. | UN | على الاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي المعولم والمحرر. وعليه، يود وفد لاو أن يعرب عن تأييده لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.6، الذي قدمته كوبا. |
15. M. Ali (République arabe syrienne), exprimant son appui au projet de résolution, dit que la délégation de la République arabe syrienne souhaite se porter co-auteur. | UN | 15 - السيد علي (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن تأييده لمشروع القرار، وقال إن وفده يرغب في الانضمام إلى قائمة مقدميه. |
À cet égard, sa délégation réitère son appui au projet de traité visant à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace, ainsi que la menace ou l'emploi de la force contre des objets spatiaux, présenté par la Chine et la Fédération de Russie lors de la Conférence du désarmement en 2008. | UN | وفي هذا الصدد، أكد وفد بلده مجددا تأييده لمشروع معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد بالقوة أو استخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي الذي تقدمت به الصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح لعام 2008. |
Enfin, le Kenya tient, en outre, à exprimer son appui au projet de résolution A/C.1.58/L.12 sur l'interdiction de déverser des déchets radioactifs, que le représentant du Niger a présenté au nom du Groupe africain. | UN | أخيراً، يود وفدي علاوة على ذلك أن يعرب عن تأييده لمشروع القرار A/C.1/58/L.12 بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، الذي عرضه ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية. |
La délégation uruguayenne souhaite réaffirmer, une nouvelle fois, son appui au projet de résolution, qui est le prolongement des travaux entamés par le Conseil économique et social en juillet dernier, avec l'adoption de la décision 2008/231, qui a recommandé à l'Assemblée générale de mettre en œuvre la résolution 2006/42 du Conseil en date du 27 juillet 2006. | UN | ويود وفد بلادي أن يؤكد مرة أخرى تأييده لمشروع القرار المتعلق بجعل أماكن العمل خالية من التدخين والذي هو استمرار للعمل الذي شرع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه باعتماد القرار 231/2008، الذي أوصى بأن تنفذ الجمعية العامة قرار المجلس 42/2006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006. |
À la réunion de la CSCM de Ljubljana (mentionnée au paragraphe 12), l’Union a exprimé son appui au projet Bethléem 2000. | UN | وفيما بعد، أعرب الاتحاد، في اجتماعه المعني باﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، المعقود في ليوبليانا )المشار إليه في الفقرة ١٢ أعلاه(، عن تأييده لمشروع بيت لحم عام ٢٠٠٠. |
M. Sinon (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation souhaite exprimer son appui au projet de résolution A/48/L.33 et à la déclaration que vient de faire le représentant de la Colombie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيد سينون )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلادي أن يعرب عن تأييده لمشروع القرار A/48/L.33 وللبيان الذي أدلى به للتو ممثل كولومبيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
2. Manifeste son appui au projet Bethléem 2000 et salue les efforts entrepris à cet égard par l'Autorité palestinienne; | UN | ٢ - تعرب عن تأييدها لمشروع بيت لحم ٢٠٠٠ وتثني على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في هذا الصدد؛ |
2. Manifeste son appui au projet Bethléem 2000 et salue les efforts entrepris à cet égard par l'Autorité palestinienne; | UN | ٢ - تعرب عن تأييدها لمشروع بيت لحم ٢٠٠٠ وتثني على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في هذا الصدد؛ |
L'Afrique du Sud réaffirme son appui au projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, et demande à tous les États de s'abstenir de reconnaître les mesures et lois coercitives unilatérales qui portent atteinte aux principes consacrés par la Charte et aux normes du droit international. | UN | وتكرر جنوب أفريقيا تأييدها لمشروع القرار المعروض علينا اليوم، وتدعو جميع الدول إلى الإحجام عن الاعتراف بالتدابير والقوانين القسرية الأحادية الجانب التي تنتهك مبادئ الميثاق ومعايير القانون الدولي. |
S’il est entendu que les réductions budgétaires ne nuiront pas à la quantité et à la qualité de l’interprétation et de la documentation fournies et ne léseront pas le principe du multilinguisme, sa délégation peut confirmer son appui au projet de budget ordinaire. | UN | وقالت ان بامكان وفدها أن يؤكد دعمه لمشروع الميزانية العادية على أساس الفهم بأن التخفيضات في الميزانية لن تؤثر سلبا على كمية ونوعية الترجمة الشفوية وتوفير الوثائق أو على مبدأ تعدد اللغات. |
Dans son communiqué final, la Réunion ministérielle a notamment exprimé son appui au projet de résolution qui serait présenté à l’Assemblée générale en vue d’assurer la pleine participation de la Palestine aux travaux de l’ONU et de tous ses organes subsidiaires, et réaffirmé que la participation d’Israël aux travaux de l’Assemblée générale devait être en conformité avec le droit international et la Charte des Nations Unies; | UN | أعرب الاجتماع الوزاري في بيانه الختامي، في جملة أمور، عن دعمه لمشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لتمكين فلسطين من الاشتراك اشتراكا كاملا في أعمال اﻷمم المتحدة وجميع هيئاتها الفرعية، وأعاد التأكيد على أن اشتراك إسرائيل في أعمال الجمعية العامة يجب أن يتم وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة؛ |