ويكيبيديا

    "son assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمعيتها العامة
        
    • جمعيته العامة
        
    • الجمعية العامة للمنظمة
        
    • لجمعيتها العامة
        
    • للجمعية العامة للمنظمة
        
    • وجمعيتها العامة
        
    Suite à la décision de son Assemblée générale de 2009, les statuts de l'association ont été modifiés. UN تم تعديل النظام الأساسي للمنظمة، في أعقاب القرار الصادر عن جمعيتها العامة في عام 2009.
    Sans inscription valide, il est difficile pour la Ligue des droits de l'homme des Grands Lacs d'organiser son Assemblée générale en vue d'élire un nouveau comité exécutif. UN ومن دون تسجيل صحيح، من الصعب على رابطة حقوق الإنسان للبحيرات العظمى تنظيم جمعيتها العامة لانتخاب لجنة تنفيذية جديدة.
    Toutefois, ces tâches font intervenir le système des Nations unies en général, ainsi que d'autres organisations internationales et régionales telle que l'Organisation internationale de la police pénale, qui vient de tenir à son Assemblée générale à Singapour. UN ومن ناحية ثانية، تشمل تلك المهام كذلك منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، التي عقدت جمعيتها العامة مؤخرا في سنغافورة.
    Le Centre a récemment élargi son Assemblée générale pour y inclure un certain nombre de figures palestiniennes connues. UN وسع المركز في الآونة الأخيرة جمعيته العامة حيث ضم إلى صفوفه عددا من الشخصيات الفلسطينية المرموقة.
    L'acte constitutif et les règlements de l'organisation ont été modifiés en 2010 par son Assemblée générale du Comité. UN في عام 2010، أدرجت الجمعية العامة للمنظمة تعديلات على دستور المنظمة ونظامها الداخلي.
    L'Organisation des États américains a consacré la dernière session de son Assemblée générale au thème : < < Une approche multidimensionnelle de la sécurité hémisphérique > > , approche que mon pays appuie. UN وقد كرست منظمة البلدان الأمريكية آخر دورة لجمعيتها العامة لموضوع " نهج متعدد الأبعاد لتحقيق الأمن في نصف الكرة الغربي " وهو نهج يدعمه بلدي.
    Enfin, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous assurer de la coopération pleine et entière de la délégation bélarussienne dans la recherche de moyens constructifs qui soient acceptables pour l'ensemble des Membres, en vue de renforcer l'Organisation et de revitaliser les travaux de son Assemblée générale. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، على أن وفد بيلاروس يعتزم التعاون الكامل في مهمة تفصيل طرق إيجابية ومقبولة بشكل عام لتعزيز المنظمة ولتنشيط جمعيتها العامة.
    La justice pour mineurs, une priorité au plan international. Les 4 et 5 juillet 2005, DEI a tenu son Assemblée générale internationale triennale à Bethléem (Palestine), qui a eu deux aboutissements majeurs. UN التركيز الدولي على قضاء الأحداث: عقدت الحركة في 4 و 5 تموز/يوليه 2005 جمعيتها العامة الدولية في بيت لحم بفلسطين، وهي تُعقد كل ثلاث سنوات.
    Alors que nous nous approchons de la fin de 2011, il conviendrait que cette Organisation internationale, à savoir l'ONU, donne par l'intermédiaire de son Assemblée générale, des signes encourageants que ce long processus débouchera en 2012 sur une réforme effective du Conseil de sécurité . UN وفيما نحن نقترب من نهاية عام 2011، يجدر بالأمم المتحدة بوصفها منظمة دولية أن تقدم من خلال جمعيتها العامة بعض العلامات التي تبشر بأن هذه العملية المطولة ستتوّج في عام 2012 بإصلاح ناجح لمجلس الأمن.
    Il continue d'appuyer les peuples autochtones des Amériques, mais son Assemblée générale a décidé, en 2010, d'étendre sa couverture géographique au monde entier. UN وفي حين أن اللجنة لا تزال تركز على دعم الشعوب الأصلية في الأمريكتين، فقد قررت جمعيتها العامة في عام 2010 توسيع نطاق التغطية الجغرافية إلى سياق عالمي.
    19. La légitimité de l'OEA et de ses activités découle du cadre juridique consacré dans sa charte et dans les résolutions et déclarations de son Assemblée générale. UN ١٩ - وتستمد شرعية منظمة الدول اﻷمريكية وأنشطتها من اﻹطار القانوني الذي سن في ميثاقها وفي قرارات وإعلانات جمعيتها العامة.
    36. Ainsi donc, il se produirait actuellement un changement dans la manière d'appréhender la question de l'utilisation de mercenaires qui, il convient de le rappeler, a été condamnée énergiquement à plusieurs reprises par l'Organisation des Nations Unies et, tout particulièrement, par son Assemblée générale. UN ٣٦ - ولا يسع المقرر الخاص سوى أن يشير إلى أن هناك، بالتالي بعض التغير في طريقة النظر إلى مسألة المرتزقة التي تطلبت، والحق يقال، إدانة قوية صدرت في أكثر من مرة عن اﻷمم المتحدة، ولا سيما عن جمعيتها العامة.
    La mission de l'Association a été modifiée par un amendement à sa constitution, approuvé le 20 novembre 2008 par son Assemblée générale, afin d'inclure la promotion des droits de l'homme, notamment les droits de la femme, de l'enfant et des jeunes. UN تم تغيير مهمة الرابطة بموجب تعديل على نظامها التأسيسي أقرته جمعيتها العامة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لتضمين النظام موضوع تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والشباب والأطفال.
    L'Organisation des États américains (OEA) l'a affirmé à plusieurs reprises et son Assemblée générale a récemment adopté une résolution à cet effet, qui accueille avec satisfaction la réaffirmation du Gouvernement argentin de sa volonté de continuer à rechercher toutes les voies possibles pour aboutir à une résolution pacifique du conflit. En outre, elle engage à nouveau l'Argentine et le Royaume-Uni à reprendre les négociations. UN لقد قالت منظمة الدول الأمريكية ذلك مرارا وتكرارا، واتخذت جمعيتها العامة مؤخرا قرارا بشأن المسألة، رحبت فيه بإعادة التأكيد من قبل حكومة الأرجنتين على إرادتها على مواصلة استكشاف جميع الطرق الممكن أن تؤدي إلى تسوية سلمية للنزاع وأعادت تأكيد الحاجة إلى أن تستأنف الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات.
    L'Organisation des États américains s'efforce sans relâche de trouver une solution pour mettre fin à l'enclavement de la Bolivie, ce qui ressort de la déclaration faite par son Conseil permanent en 1975 et de plusieurs résolutions adoptées par son Assemblée générale depuis 1979. UN وهكذا أصبح هذا البند حاضرا على الدوام في جدول أعمال منظمة دول أمريكا اللاتينية إذ لا بد من فك عزلة بوليفيا الجغرافية وإيجاد منفذ لها على البحر على نحو ما يتضح من الإعلان الذي صدر عن مجلس المنظمة الدائم في 1975، وفي عدة قرارات صدرت عن جمعيتها العامة منذ عام 1979.
    La position du FEPH était toujours fondée sur une consultation préalable avec tous ses membres et sur une note de position adoptée dans le cadre de son Assemblée générale et des réunions de son conseil d'administration. UN وكان موقف المنتدى جاهزا دائما من خلال التشاور مع جميع أعضائها وورقة الموقف التي اعتمدها في جلسات جمعيته العامة ومجلسه.
    C'est en ce sens que la Fédération élabore dans ce domaine une politique conforme à la décision adoptée en 1997 par son Assemblée générale — le projet devant être présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies de 1999 — et qui se traduira par la prise de mesures importantes à l'intérieur de la Croix-Rouge. UN ويعمل الاتحاد، في هذا الصدد، على وضع سياسة تتعلق بمسألة نوع الجنس وفقا لقرار اتخذته جمعيته العامة في عام ١٩٩٧، وسيقدم المشروع اﻷول من القرار إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٩ على أن يترجم فيما بعد إلى كافة السياسات الرئيسية في الصليب اﻷحمر.
    Le processus d'étude à l'échelon national aboutira à la formulation d'une nouvelle déclaration de politique générale à l'appui des Nations Unies à laquelle devra donner suite le National Council of the Churches of Christ lors de son Assemblée générale en novembre 1999. UN وستتوج العملية الدراسية التي تشمل البلاد بأسرها بصياغة بيان سياسةٍ جديدٍ لتقديم الدعم لﻷمم المتحدة لكي يبت فيه المجلس الوطني لكنائس المسيح في جمعيته العامة التي ستعقد في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩.
    Suite à cet examen, l'OMT avait établi des Recommandations concernant l'indication des références géographiques, de la date et de l'heure dans les conseils aux voyageurs et les informations relatives à un événement, qui avaient été adoptées par son Assemblée générale en 2011. UN واستناداً إلى ذلك الفحص، أعدَّت المنظمة توصيات بشأن استخدام المراجع الجغرافية والتاريخ والتوقيت في نصائح السفر والمعلومات حول الوقائع، واعتمدتها الجمعية العامة للمنظمة في عام 2011.
    De plus, le HCR a approuvé les résolutions des États membres de l'Organisation des États américains au cours de la quarante-troisième session de son Assemblée générale en juin 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت المفوضية على القرارات الصادرة عن الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية خلال الدورة الثالثة والأربعين لجمعيتها العامة في حزيران/يونيه 2013.
    Son programme interaméricain de développement du droit international, qui traite de divers aspects du développement du droit international, a été adopté par son Assemblée générale à sa vingt-septième session ordinaire, en 1997. UN كما وافقت الدورة العادية السابعة والعشرون للجمعية العامة للمنظمة في عام ١٩٩٧ على برنامج البلدان اﻷمريكية لتطوير القانون الدولي. وهذا البرنامج يُعالج جوانب شتى من تطوير القانون الدولي.
    Cela, seule l'ONU, seule son Assemblée générale ici, peuvent le faire. UN ويمكن للأمم المتحدة وجمعيتها العامة وحدهما القيام بذلك العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد